首页 -> 2008年第7期

“刘正琰”应为“刘正”

作者:采桑子




  今年第五期《读书》第45页有一段文字是:“关于外来词语研究,语言学家自是本色当行。高名凯、刘正琰的《现代汉语外来词研究》(文字改革出版社一九五八年版)已着先鞭;日后的《汉语外来词词典》(上海辞书出版社一九八四年版)则更为实用。”此处所说语言学家“刘正琰”应为“刘正(tan)”之误。刘正为《现代汉语外来词研究》著者之一,也为 《汉语外来词词典》 四编者(刘正、高名凯、麦永乾和史有为)之一。笔者从中国知网上搜索有关汉语外来词研究的文章,发现将“刘正(tan)”误写为“刘正琰”的现象在其他杂志、报刊上比比皆是,为此提出更正,以免以讹传讹。