>>> 2005年第1期
古今“白字先生”趣闻
作者:凌 大
明代,有一个富翁,用钱买了个县宫。一次坐堂问案,文书送上名单,原告叫郁工来,被告叫齐卞丢,证人叫新釜。县官一本正经握笔点着原告的名字,大声唤道:都上来(郁工来)!”因此三人一齐走上前。县官一看火了,吼道:“本县官只叫原告一人,为什么都上来?”文书在旁暗笑,不好直说念错了,只得说:“老爷,原告名字叫‘郁工来’,不叫‘都上来’。”县官感到无趣,于是点着被告的名字大叫:“齐下去(齐卞丢)!”结果三人面面相觑,一齐退下堂去。县官不禁大怒:“本县官叫被告,为何全退下堂去?”文书只得又插言道:“被告名字叫‘齐卞丢’,不叫‘齐下去’。”县官十分尴尬,说道:“既然这样,那么证人的名字你会念吗?”文书道:“叫‘新釜’。”县官听后面带笑容说:“我就估量他必定也另有念法。不然,我要把他叫作‘亲爹’(新釜)了。”(繁体字亲与新、爹与釜字体相似。)
清代有两个人在一座庙宇前歇脚,该庙名为“文庙”(繁体字为“文”)。对“文庙”二字,一个读作“文朝”,一个认为“又庙”,两人争执不下,于是找到县衙,请求县官评判。这位县太爷也真够“水平”,见之乃曰:“‘文朝’‘又庙’两相疑,里面和尚在吃齐(斋);你们一个去找孔天(夫)子,一个去找苏东皮(坡)。”
现代,电视连续剧《西游记》中猪八戒的扮演者马德华,原名叫马芮(音“瑞”)。那为何改名为“马德华”呢?说来令人哭笑不得。
一次,马芮患了重感冒,来到一家名声很响的大医院就诊。当时看病的人很多,他只得排队等侯。20分钟后,值班护士在走廊高声叫道:“马丙!马丙!”马芮见无人应答,心想大概是叫自己吧。当他走进诊室,医生却问:“你叫马内?”马芮只好将错就错地说:“是的。”以免医生尴尬而不快。诊后来到化验室,化验完毕,化验员大声喊道:“马苗,谁是马苗?马苗的血化验好了。”继而到药房取药,药剂师又喊他“马茵”,最后进了注射室,那位护士小姐拿起注射单就大笑起来:“哟,这个病号怎么叫马肉?马肉同志,该你注射。”于是一根针便扎到了“马肉”的身上。
正因为有了上述经历,马芮在拍摄《西游记》时,心想如果把名字写到屏幕上,真不知道还会有多少奇怪的念法呢。为了使观众不再叫错他的名字,于是干脆将马芮改为“马德华”。