世间总有千百万首诗
我只加上了不多几首。
它们可能不及蛐蛐叫得高明,
我知道,原谅我,
我快要到达终点。
它们甚至比不上月球表面
最初留下的印迹。
如果有时它们毕竟闪烁发光,
那并不是它们的光。
我爱这种语言。
能让沉默的嘴唇
颤抖的,
也会让年轻的恋人们亲吻
当他们在夕阳下散步
穿过那涂着一抹殷红的田野之时——
那夕阳下山比在热带还迟。
诗歌从来就同我们在一起。
就像爱,
像饥饿,像灾祸,像战争。
有时候我的诗显得
愚不可及,真让人发窘。
但我不想为自己辩解。
我相信寻找美的词句
比杀生害命
好得多。
汤永宽 译