致阿列克谢·阿拉波夫
我反正一样,我对您说:我很幸福。
风儿在我头顶叹息:下流胚!
太阳不分青红皂白地
用大量的光线浇灌森林。
鲸鱼与海船捉起了迷藏。
而海蛇悄悄地隐居在海洋深处。
电车朝着山坡拼命地飞驰,
撞击停尸板一样的大门。
而岁月仿佛囚犯背上的“方块”布一般流逝,,
在“梅花”坟墓座落的地方躺下。
“国王”端坐,仿佛肥胖的学究,
“杰克”抓紧了木棒和刀子。
那么,“王后”,这些美丽的王后,
一个披着头巾,另一个别着小花,
第三个手握苹果,正要递给亚当,
这苹果将卡住喉咙——我们的嗓子。
他们簌簌地走进纸牌的屋子,
他们在手中排成扇形,相互致意。
他们带来致命的时装,
橘黄的袜子里藏着欺骗和毒药。
纸币像丝裙一般发出簌簌声,
金子叮当作响,仿佛一个亲吻,
雪茄、眼睛和烟斗在迷雾中闪烁。
突然,一声枪响!仿佛舞会上的舞蹈教练。
椅子仰面翻倒。蠕虫缓缓地爬动,
罪犯被笼罩在光晕的中心,
而在灯光下,庄家继续
给世界分发绿色和灰尘。
1926
汪剑钊 译