致尼·波斯特尼科娃
词语无法控制灵魂的命运,
在雨水的光芒里,我们再度来临,
春天的风儿在岛屿中喘息,
尘土在虚乏的阳光中闪烁。
森林覆盖的大地,听见微弱的拍水声,
轻轻耸动着雨水的睫毛,
它在松树的星星中安然入眠,
仿佛完全忘掉了呼吸和生存。
空空荡荡的马林果的荫覆在翱翔,
从铅灰色的天空落向草地。
多么安谧,亲爱的,你听,
那是褐色的冰块在岸边消融。
你看,田野无所事事的温柔
与我的爱情多么相似。
它又一次在雨水的光芒中苏醒,
可不再生活,只是一味地回忆什么。
在光芒的阴霾中——是干涸的田野。
去年夏天,在明亮的天空下,
大地在金色的桎梏中忍受着煎熬,
等待着雨水,由于痛苦而碎裂。
伴随着雷声隆隆,夕阳在阴霾中闪烁,
书籍的颜色由于闪电而变化,
可是,在秋天,惟有被焚烧的森林
终于等到了盼望已久的平静。
春天的平静,谁要是了解你,
谁就永远不会告别大地。
在冰凉的天空中,在快乐的祈祷中,
熟悉道路的燕子在飞翔。
自天空回家,返回青草轻微的簌簌声,
从远方返回陡峭的斜坡,
不希望过近地生活在太阳旁边,
它们飞翔,它们很快将返回。
在铅灰色的天空中,马林果的荫覆
像春天的幽灵一般纹丝儿不动。
在坟墓的黑暗中,做梦徒劳无益——
你无法猜破春天生命的平静。
快乐是如此不为人知地开放。
那就是低矮的屋子,还有我和你。
春雨在树桩的影子中喧闹。
我们久久地聆听,不敢出声。
1934
汪剑钊 译