他可怜他们,他本人值得可怜。
因为这是任何语言所不能表现的。
甚至他的句法,晦涩 一如指责所说的
字句经如此连结,它们具有三重意义,
但却无所包含。凉鞋里的那些脚趾,
在雅特美斯手下如此脆弱的一个女孩的胸脯,
一个海军男人脸上的油脂、汗珠,
叁与宇宙,各别存在。
我们自己的,当我们昏睡时,只爱我们自己,
爱着迟早腐朽的肉体的气味,
爱着阴毛底下的中心热情,
我们的膝盖在下巴底下,我们知道"万有"存在,
而我们徒然渴望。动物的∶那是我们自己的。
特殊的存在使我们远离光
(那句子也可以倒读)。
"没有人像他那样骄傲和藐视。"
因为他折磨他自己,无法谅解∶
瞬间的意识永远不会改变我们。
怜悯变成愤怒。因此他逃离以弗所。
不想看见人类的脸。住在山上。
吃草和叶子,一如劳耳修斯所说的。
海洋将波浪镇压在亚洲的陡岸底下
(从上面看不见波浪,你只望着海)。
而那儿,那是圣体匣上叮玲响的铃声的回音?
或是"狂乱的欧兰多"的漂浮的金衣?
或是在淹死于潜水艇里的无线电小姐的唇上,
一点一点咬着口红的鱼嘴?