首页 -> 2008年第2期
日本咏春诗选
作者:[日本]浅井美代子等作 罗兴典/译
各位诗人的简历如下:
浅井美代子(Asai Miyoko),1930年生于大阪,著有《旅中赋》等诗集。
古贺久美子(Kosa Kumiko),1942年生于北海道,诗刊《潮流诗派》同人,著有《红角发卷的女人》、《北洋未亡人》等诗集。
中原绯佐子(Nakahara Hisako),1931年生于兵库县,日本现代诗人协会会员,著有《红色的花》、《白色的花瓣》等诗集。
山路丰子(Sanro Yoko),1938年生于三重县,诗刊《地球》同人,著有《淡黄色的鹤》、《起伏的镜子》等诗集。
大泷修一(Otaki Shuichi),1911年生于东京,日本现代诗人协会会员,著有《活着的化石》、《行云之色水之色》等诗集。
译者
早春的晨风
[日本] 浅井美代子作
是谁在唤我
抬头一望
晚来的晨风
仿佛事先计划好的
沿着我伸出的手臂
分开臂上的汗毛
急急地掠过我的躯体
像个疯丫头
不知来自何处
迷失在我的小屋里
在睡床周围
连打哈欠的空气
也像在吹打我的臀部
癫狂的风
似刚从禁闭室里逃离
我拉上毛毯
捂着冻得冰凉的脖子
满腔吸入
春风遗下的瑞香气
春风吹来时
[日本] 古贺久美子作
期盼春天发芽的落叶树上
从密密的枝间飞来一对小鸟
在冷清的庭园里
开始构筑他们的爱巢
无论风天雨天和暖日
以至突然来袭的细雪
总是巧妙地使用利嘴
把长长的材料搬进巢箱里
彼此互助、交谈、对视
有所思、有所问进而理解
连呼吸也完全一致
作业告一段落
就从箱口轻松地探出头来
静静地倾听春风送喜
在窗口射入的光线中
我漱洗喉咙似的口含茶水
从玻璃杯的红茶中窥探人世
我猜想那一对直到一方死去
他们永远不会分离
今天我的心
完全被他们的情态痴迷
春天的疾风
[日本] 中原绯佐子作
晃眼的阳光中
吹来阵阵强风
吹得樱花如雪舞
吹得木兰嫩叶翻滚
并立的荷花玉兰绿叶
在弓形的枝头震颤、喧闹
剧烈地晃动
春天不限只刮春风
春天也会涌来反常的疾风
紧贴地面发出呼号
一点前兆都没有
只有树木用全身挡住
从对面刮来的危险品
风能吹落花朵
但吹不走满树的绿荫
任凭风吹的树木
总是一幅等待时机的威容
吹遍我心中的疾风
留下爪痕还在呼啸不停
春风乍起之日
[日本] 山路丰子作
当头阵春风吹遍满城之日
不要扫除也不要清洗
不妨和朋友模仿一下贵族
尽情盛装打扮起来
去参加一个悠闲的派对
洗好马铃薯和红萝卜
切好血块和鱼片
掀掉海螺盖,剥掉银杏皮
不需要俄国贵族的厨师
摆好金边花纹的食器
双双微笑握手
很内行地把小刀插入盘子
待到雪白的酸奶酪送入口中
女同事就会起身告辞
待我梦幻般地送走友人返回
只见满桌是腹中物的原产地
陌生国度的人正在收获
怎么会呢?一眨眼
又见盘子上无数饥饿的孩子
伸出瘦弱的手臂在翻动
虚幻中,再一眨眼
窗外分明是
乍起的春风在劲吹
春街骤雨
[日本] 大泷修一作
宛若哈雷彗星拽着尾巴
郁闷的中核
撤开雨脚,迅疾地
时而逼近,时而远走
谎言似的正午阳光下
像一队队间断的等人的面孔
兴冲冲一一掠过
沥青的水洼里
能看到些许的积水
洼圈外的白色追忆
化作遥远的云彩
羞答答地掩面作别
在水洼里映出丝丝影子
款冬、白三叶、宝盖草
湿润的油油黑土地
把明日的分身
托给萌芽的新绿
路还是这条路
那种感触却不知在哪里
打着白线的柏油马路
永远伸向无机的无季
(责任编辑 沈维藩)