首页 -> 2008年第3期
此(选译)
作者:〔美国〕切斯瓦夫·米沃什 作 梅申友 译
米沃什主要作品有《冬日之钟》、《面向河流》、《被禁锢的头脑》、《伊萨谷》、《故土:寻找自我》、《乌尔罗的领地》、《从我的街道说起:随想和回忆》、《米沃什词典》、《波兰文学史》等,题材涉及诗歌、散文、小说、政论等多种。这里选译的诗作均选自米沃什生前在克拉科夫出版的最后一本诗集《此》(2001年),尚未以英文单行本发行。他还有一部遗稿《二度空间》,出版于2005年。关于《此》的介绍,请参看笔者在本刊本期发表的另一篇文章《自拟的挽歌》。
译者
忘却
忘了你
给他们带去的痛苦。
忘了他们
给你带来的苦痛
流水绵绵,泉波粼粼
暗影沉
你忘却了
脚下的大地
有时你听到一首远方的曲子
所唱何歌——你问——歌者何人?
稚子般的太阳暖烘烘
孙儿降生,重孙降生
又一次,你被牵手前行
河川绵延不绝
名字牢记心间
田舍荒芜,城楼改面
你立在门边
无言
真实的自画像
——在明尼阿波利斯市机场,手拿一杯威士忌
我的耳朵能捕捉到的谈话越来越少,我的眼睛已经衰弱,尽管它们仍不餍足
我看到迷你裙、休闲裤、水波布下的双腿
挨个窥看她们的腿和臀,在情色的想象中安眠
老色鬼,你该入土了!别再贪图年少的追逐和欢娱
可我总是听从情色想象力的指派,构筑凡世的情景;一贯如此
准确地说,我想得到的不止这些;我想得到所有,那意味着与万物的融合, 令人心醉神迷的融合
我们何以至此?错不在我。静思和欲望平担咎责
要是哪天我能进入天堂,那里一定跟这儿差不多。 只是到了那时,我已将麻木的器官和沉重的骨头抛弃
纯粹的审视:那人体的线条、鸢尾花的颜色,还有六月里曙光下巴黎的街头。这一切,我尽收眼底;这一切,我看得见,参不透
溪边
一道深壑穿过一片高大的林木
清澈的溪水潺潺地漫过石头
两岸的蕨草在阳光下闪耀
叶子层层叠叠,姿态无以言表:
像柳叶刀、宝剑
又如心脏、铁铲
凹槽和锯齿一般
参差不齐——谁曾驻足?
瞧那些朵儿!淡白的花序
似深色的圣杯、亮黄群星
丛生的小蔷薇
坐下来,
看着土蜂飞来飞去
蜻蜓舞动,捕蝇鸟张开翅膀
黑甲虫在缠结成团的树枝间忙碌
我仿佛听到了造物主的声音:
“不管是那沉默的岩石,——它自创世之初就已存在,
还是终归殒灭的生命,
让你心狂的是它们此在的美。”
处方
什么都可以,除了自我坦白
生活让人烦恼,诉说
令其不在。
我将得到众多不幸之人的理解:
他们吸毒、酗酒
在城市的街头一路跌撞
溃烂的记忆、负疚的生活
令他们恹恹缩缩。什么克制着我?
是羞于自己的不幸不够
特别?抑或相反?
现在流行哀诉:
童年的灰暗、创伤,诸如此类
纵使我像约伯一样苦难连连
我还是应该保持沉默,称赞万物内部
永恒的秩序。不,有别的东西
禁止我去诉说
受难的人该说真话。必须如此吗?
面对种种掩饰、闹剧和自怜自伤
我该如何才能做到?
感情一旦掺水,言辞跟着掺水
我太看重风格,不敢轻易造次
漆黑的绝望
面对晦暗的疑虑,漆黑的绝望
我起草圣歌,献给大地和空茫
我强作笑颜,哪怕欢乐全无
岁月已让哀恸显得多余
问题出现了——谁有答案——
他是勇敢还是伪善?
得克萨斯(Version)
我从得克萨斯回来
我一直参加那里的读诗会
全美就数那里读诗的报酬最高
签完名后,我写上日期:2000年的某一天
年老是黏稠的沥青,缠住了双足
意识清醒,可内心顽拒
我能做什么,向谁倾诉?
最好还是沉默
过往的爱、恨、闯、斗
犹如幻梦一场 徒生遗憾
不经意间我已将此生
渡此“渡”非彼“度”。英文为get through,意在强调生活的艰辛。过
艺人
艺人,准备好你的工具
巨大的回音从山顶滚滚而下;你听到了春天里湍流的轰鸣
地球将自身之美,第一次展现在孩子们的眼前,正如你多年前所领略的一样
艺人,你在构筑一颗星星。此刻,无数的星星在诞生,你的那颗将在它们中间游弋
当你毫无悔意地抽身离去时,回想一下生活是多么不易
要知道:我们终究得非所愿;最伟大的美德是顺从和坚守
理性不会给我们带来安慰。只有小丑才会在台上靠连翻筋斗,去博取掌声
对自己和他人有了新的认识,可你这认识并不讨人喜欢。遗憾和困惑填满你的内心
你是征服绝望的大师,唯愿在你止步的地方,会有人重操你的旧业
赞美,复生,愈合。心存感激,只因太阳曾经为你升起,也将为别人升起
显而易见
当然,我所说的非我所想
文明社会值得尊重
不论谈话,还是作文
谁都不该袒露我们
体内隐秘的伤痛
我们孱弱无助受人挑衅
将脑袋抬高了一寸
好对绝望中的人宣称:
“我们虽生犹死,但愿命早终”
沉默的地带
真理是很糟糕的事。你若要与人分享真理,那么这真理一定是他甘心接受的。最重要的是,不能袒露我们真实的自己,不能强迫别人接受,不能诱导别人了解他们能力范围之外的事情。——Zygmunt Mycielski,准日记
事情不是那样
可没人敢说出真相
我不小了,不该遗忘;
可我跟别人一样,只重复
那些社会认可的词语
因为我无权揭示真相
那对人心太过凶残
反对拉金的诗歌
我学会了与绝望共处
突然在那里发现了菲利普•拉金
他说生活的面目一律可憎
我不明白自己为何戴德感恩
呼吸本已不易, 无需
他用空虚吓人
亲爱的拉金,我晓得
死亡不会放过任何生灵
可不管对于颂诗,还是挽歌
这样的主题,都有失分寸
论人的不平等
我们不只是一团肉身——只会偶尔地唠叨、挪动一下或欲火中烧
沙滩上赤身群集的游客是假象;地铁扶梯里拥挤的乘客是假象
我们不知道身边的人是谁,他也许是英雄、圣人,或者天才
因为表格数据不可信,众生平等是幻影
我好崇拜的冲动让我在不居的等级中体验生存
高贵者的骨灰就藏在我踏足的地球,尽管他们的骨灰不比旁人的保留得更久
[2]