象征主义素描

 



     一场黄昏后的浓雾
     聚拢复消散
     诗人们紧紧依偎在破落的
     贵族宫殿交谈
     语声细细纷纷
     环绕在不热情也不发狂
     烛火的摇曳里
     零畸落侣的人们
     躲到咖啡馆回避霓虹的光彩
     蜷缩在酒店饮馥烈的白兰地
     一点颓废构成美丽的安那其(注1)
     苍白的夜景熏染诗人的影子朦胧神秘
     夜的尽头天上星星三两颗
     以闪烁不停的语言暗示
     路的远程云深风重
     乐音三五成群流向街畔的塞纳河
     琮琮荡漾飘泻
     波特莱尔演奏他的交响曲(注2):
     “是有些熏香,如婴儿肉肌般新鲜,
     如草地般青翠,如木笛般清转——
     而又有些,是腐朽的、浓郁的、雄壮的”

     掀开烟袋的马拉美(注3)
     多么不合逻辑的自由
     只有情调不要色彩
     倒有些微忧郁的感伤
     渗出雾的蒙蒙来
     狂醉的香槟样梦境
     拟吟蓝波的口吻说(注4):
     “不要说出我潜在的诞生”
     即使浓雾背后睡的是
     雨果情人的一双秀腿

     浓雾散后
     有的人在礼拜星空
     有的人在欢迎黎明
     有的人向教堂皈依
     尚有少数人在森林中
     继续未竟的流浪……

   附注:
   ①1. 安那其是Anarchy的译音。
   ②2. Ch. Bauddlaire诗〈交响〉中的一句摘译。
   ③3. S. Mallarme有〈烟袋〉一诗,旋律自由朦胧。
   ④4. A Rimbaud在〈母音〉的十四行小曲中吟咏:“A黑、E白、U红、O蓝,母音,/有一天我要说出来你们潜在的诞生。”