朱佩的谋杀

 



飓风终究不行,如一细软的管子,
当标题摹仿着逝者的口吻,
(此句该独创,只是耳朵似的括弧)
没能挣脱一张从叫马蹄的臭瞎子嘴中
撒出的渔网。为了让韧性被海胆拥抱,
刺在舞会的间隙(奸细)生根,然后开花。
唉,蝴蝶(我)是那样的可怜,当罗盘
疯子一样地旋转,栗木腿踩到曾被称作
“明尼苏达州的水草”的小姐。我不介意
它的温度计,被蛋糕的纹身包围,而它的肺
飞起,沿着游泳池泛着皂液的碧波,
琴·霍夫曼叫它一节废旧的车皮,停在草场中部。
故意的,一只笨狗套上精美的铜环。
你别上当(你已经上当),佯装被巴赫迷住,
暂时可抵挡一阵子。当雨过天晴,
有人会脱光你的衣物,她的衣物,偶然中
发现它们干燥而无意义,而且那些虱子读不懂
工程学的纽扣以及暗疮的队形排列。
我(蝴蝶)想:时光的才华,正剥一枝
青树干的皮儿,刻痕脱落,埃及的面具。
但现在一无所见。被水清洗。
出于人群的决定。就是这样报告的,
这意味着飓风没有说话的动机(钢笔,
挤出精液的轰鸣,在风中,有股糊味儿)
勉强练习:朱佩,朱佩。听起来似乎
是一只鸟在学人的声音。

来源:“人民书城”