世宗明皇帝名毓,小名统万突,是太祖的大儿子。
母亲是姚夫人。
永熙三年(534),太祖驾临夏州,在统万城生下皇帝,因此起了这个名字。
大统十四年(548),封宁都郡公。
十六年,代行华州政事。
随即被任命为开府仪同三司、宜州诸军事、宜州刺史。
魏恭帝三年(556),任大将军,镇守陇山以西地区。
孝闵帝登基,升任柱国,转任岐州诸军事、岐州刺史。
治理有善政,百姓感激。
孝闵帝被废去时,晋公宇文护派使者到岐州恭迎他。
秋九月二十七日,抵达京城,住在原来的府第中。
二十八日,群臣上表劝其即位,备好仪仗奉迎。
皇帝一再谦让,群臣坚持劝谏,当天,即天王位,赦免天下囚犯。
二十九日,在延寿殿接受群臣朝贺。
冬十月八日,太师、赵国公李弼去世。
十四日,任命大将军、昌平公尉迟纲为柱国。
二十日,在圆丘祭天。
二十一日,在方丘祭地。
二十九日,在太社祭祀土神、谷神。
令柱国、阳平公李远自尽。
当月,梁国丞相陈霸先废去梁主萧方智,自立为帝,即陈武帝。
十一月五日,祭祀太庙。
十二日,在圆丘祭天。
二十二日,下诏说:“帝王的治国之道,以宽恕仁慈为要务。
魏国时所有犯有轻罪、以及村民中一家有罪而连累数家被发配远方者,都应当放回。”十二月六日,拜谒成陵。
九日,返回皇宫。
十六日,任命大将军、辅城公宇文邕为柱国。
二十四日,赦免长安在押囚犯。
三十日,下诏说:“善人的后代,还能世代获得宽恕,何况魏氏以美德禅让而终,能不加怜悯吗?元氏子女自从赵贵等犯罪以来,所有被株连而没为官奴婢者,应当全部放回。”明帝二年(558)春正月一日,任命大冢宰、晋公宇文护为太师。
十七日,亲自耕种籍田。
十九日,立独孤氏为皇后。
二十三日,在雍州设置十二个郡,又在河东设置蒲州,在河北设置虞州,在弘农设置陕州,在正平设置绛州,在宜阳设置熊州,在邵郡设置邵州。
二月二十日,下诏说:“从元年以来,所有被贼人掠去的人口,都可以放回。”从冬天起一直无雨,到了这月才下了大雪。
三月一日,齐国北豫州刺史司马消难举州前来归附,派柱国、高阳公达奚武和大将军杨忠率军迎接。
改雍州刺史为雍州牧,京兆郡守为京兆尹。
以广业、修城二郡设置康州,在葭芦郡设置文州。
十五日,长安贡献白色雀鸟。
二十七日,下诏说:“三十六个诸侯国,九十九个大姓,从魏氏南迁以后,都称为河南之民。
如今周室既然建都关中,应当改称京兆人。”夏四月七日,任命太师、晋公宇文护为雍州牧。
九日,下令凡死罪者减罪一等,五年徒刑以下者全部赦免。
十二日,王后独孤氏驾崩。
二十二日,安葬敬后。
五月三日,任命大司空、梁国公侯莫陈崇为大宗伯。
六月一日,口献哒派使者贡献土产。
七日,对高龄刺史、郡守、县令临时授官,对鳏寡孤独之人各有赈济。
从长安分出万年县,治所设在京城。
九日,驾幸昆明池。
十日,长安贡献白色乌鸦。
派遣使者分头视察州郡,审理囚犯,察看风俗,收葬暴露的尸骨。
秋七月三日,派柱国、宁蜀公尉迟迥在黄河以南修筑安乐城。
五日,顺阳贡献三足乌鸦。
八月三日,群臣上表道贺。
诏命大赦天下,文武官员晋升两级。
九月一日,任命大将军杨忠、大将军王雄均为柱国。
十四日,封少师元罗为韩国公,以承继魏氏之后。
十七日,驾幸同州。
经过故宅时作诗一首。
冬十月一日,返回皇宫。
五日,派柱国尉迟迥镇守陇山以西。
长安贡献白兔。
十二月二日,突厥派使者贡献土产。
四日,太庙建成。
二十二日,以功臣琅琊贞献公贺拔胜等十三人配享太祖庙庭。
二十三日,大赦天下罪犯。
武成元年(559)春正月二十一日,太师、晋公宇文护上表,将朝政交还皇帝,皇帝才开始亲理政事。
军事仍由宇文护负责。
改都督诸州军事为总管。
二十八日,封大将军、章武孝公宇文导之子宇文亮为永昌公,宇文翼为西阳公。
三月六日,陈列六军,皇帝亲自穿上甲胄,在东方恭迎启明星。
秦郡公宇文直镇守蒲州。
吐谷浑侵犯边境,二十三日,派大司马、博陵公贺兰祥率军讨伐。
四月一日,武当郡贡献红色乌鸦。
十七日,举行求雨之祭。
秦州贡献颈领上长着红毛的白马。
五月二日,诏命制定周历。
十三日,在正武殿听取诉讼。
二十五日,任命大宗伯、梁国公侯莫陈崇为大司徒,大司寇、高阳公达奚武为大宗伯,武阳公豆卢宁为大司寇,柱国、辅城公宇文邕为大司空。
二十九日,下诏说:“凡是已经赦免之人,可令其自新,不再追究。
只有库房等与国人共有,汉帝说:‘朕为天下人守护财物。’如果有侵吞盗窃公家的财畜钱粟的,若发生在魏朝,则年月已远,无须追问。
自周朝建立以来,虽然经过赦免宽恕,而仍确有此事者,官府应当追查到底。
一旦证据确凿,只免去他们的罪过,而一切要依法验证。”贺兰祥攻克洮阳、洪和二郡,吐谷浑逃走。
闰五月四日,高昌派使者贡献土产。
六月三日,大雨不止。
下诏说:“朕顺应天命,为民父母,不敢懈怠荒废,访求民间疾苦。
而大雨成灾,伤害禾苗,毁坏房屋,百姓陷溺。
推想原因,是朕不施恩德,而百姓有何罪过?刑罚政令的失误,不知道错在何处。
公卿、大夫、读书人,以及牧守百姓等,如今应当各上密封的奏章,直言劝谏,不必避讳。
朕将审阅,以回答上天的谴责。
那些遭受水灾的地区,官府应随时巡察,上报情况。”十五日,诏命凡是从夏州就跟从先王的,无论是健在还是已经去世,均赏赐钱帛。
当月,陈武帝驾崩,其兄之子陈艹倩即位,即文帝。
秋八月十四日,将天王改称皇帝,追尊文王为帝,大赦天下,改变年号。
二十七日,任命大将军、安城公宇文宪为益州总管。
二十八日,增设御正四人,等级相当于上大夫。
九月一日,任命大将军、天水公宇文广为梁州总管。
十七日,进封辅城公宇文邕为鲁国公,安城公宇文宪为齐国公,秦郡公宇文直为卫国公,正平公宇文招为赵国公。
封皇弟宇文俭为谯国公,宇文纯为陈国公,宇文盛为越国公,宇文达为代国公,宇文通为冀国公,宇文荄为滕国公。
进封天水公宇文广为蔡国公,高阳公达奚武为郑国公,武阳公豆卢宁为楚国公,博陵公贺兰祥为凉国公,宁蜀公尉迟迥为蜀国公,化政公宇文贵为许国公,陈留公杨忠为随国公,昌平公尉迟纲为吴国公,武威公王雄为庸国公。
食邑各一万户。
冬十月十一日,任命柱国、吴国公尉迟纲为泾州总管。
同月,齐文宣帝驾崩,其子高殷继位。
任命柱国、蜀国公尉迟迥为秦州总管。
武成二年(560)春正月一日,在紫极殿大宴群臣,观看杂技表演,此为百戏入宫之始。
三月十日,重阳阁落成,在芳林园接见公卿、文武百官及突厥使者,各赏赐钱帛。
夏四月,皇帝食物中毒。
十九日,病危。
诏命:以鲁国公宇文邕继位,令公卿辅佐宇文邕以平定天下;丧事从俭,入殓时穿平时衣服,不得有金玉饰物;安葬之地选择不长庄稼之处,趁地势为坟,不封土起坟,不植树为记;安葬结束,内外人全部除去丧服;三年之内,不得禁止婚娶,饮食一如平常。
这份诏书是皇帝口授。
二十日,在延寿殿驾崩,当时二十七岁,谥明皇帝,庙号世宗。
五月二十一日,在昭陵安葬。
皇帝宽明仁厚,和睦九族,有君主的气量。
自幼好学,博览群书,善写文章,文词柔美华丽。
即位后,召集公卿以下有文学修养者八十余人,在麟趾殿校刊经史。
又采辑众书,从伏羲、神农以来,直到魏末,编成《世谱》,共五百卷。
另著有文章十卷。
|