《中华人民共和国文学》全书共一千页,选译了从中华人民共和国成立到现在的中国文学作品,包括两百多篇选文。其中有诗歌、短篇小说、散文、一篇相声,还有小说、剧本和电影脚本摘录,以及一个京剧剧本。选集的第一篇文章是毛主席在一九四二年延安文艺座谈会上的讲话(摘要)。其他选文主要包括以下五方面的内容:1、一九四九年以前的新民主主义革命;2、土改经验;3、朝鲜战争;4、社会主义建设;5、社会主义教育。
据印第安纳大学的海报说:许芥玉的介绍把文学与政治运动和思想斗争联系起来了,使美国读者更能深入了解中国的生活,了解中国有创造性的作家如何用不同的方法为革命服务。
《丛书》的第二本是钱钟书先生的小说《围城》,全书共416页,是贞纳·凯莉(Jeanne Kelly)和毛南山(译音)(Nathan K.Mao)译成英文的。据海报说原书于1947年出版,是一部讽刺喜剧。小说描写一个知识分子方鸿渐在抗日战争前夕回到祖国,在一所新开办的大学任教,遇到一些不学无术的假知识分子。这些人都成了钱钟书无情讽刺的对象。评论家认为“《围城》是中国现代文学中最有趣的精心佳作”。印第安纳大学的海报还对作者做了简介:说钱钟书生于江苏省无锡市一个文人家庭,曾在牛津大学学习两年,主攻英文,并且精通拉丁文和现代欧洲文学。他建国前曾在中国西南联合大学等校任教,建国后一直留在大陆。
《丛书》第三本是曹禺的《原野》、是兰德(Christopher C.Rand)和罗约塞(译音)(Joseph S.M.Lou)合译的。此外还有萧红的《生死场》等。曹雪芹《石头记》的第一部分《黄金时代》和第二部分《海棠社》也在1979年再版了。
印第安纳大学还在1975年出版了一本《葵叶集——中国三千年诗选》(Sunflower Splendor,Th-ree Thousand Years of ChinesePoetry),是柳无忌和罗郁正合编的。柳无忌曾任中国西南联合大学教授;罗郁正是上海圣约翰大学毕业生,现任印第安纳大学东亚语系主任。这本选集上起《诗经》下迄《毛泽东诗词》,共630页,是新出版的比较完备的中国诗选。可惜中国格律体的诗词大都译成了分行散文,未免美中不足。
文化交流记述
许明