有司彻第十七



  【题解】

  本篇所记述的乃是既祭而傧尸于堂之礼。本篇与上篇《少牢馈食礼》本为一篇,以简册繁重分而为二,故学者们历来认为,本篇实系《少牢馈食礼》之下篇或续篇,与《士丧礼》之别为《既夕礼》同例。

  本篇取篇首三字为其篇名。在内容结构上,它大致分为两个大的部分,第一部分,自“有司彻,扫堂”至“主人退,有司彻”讲述上大夫傧尸之事;第二部分,自“若不傧尸”至篇末则讲述下大夫不傧尸之事。因系《少牢馈食礼》之下篇,故它于五礼中与前者同属吉礼不疑。

  有司彻,扫堂(1)。司宫摄酒(2)。乃燅尸俎(3)。卒燅,乃升羊、豕、鱼三鼎,无腊与肤;乃设扃鼏,陈鼎于门外,如初(4)。乃议侑于宾,以异姓(5)。宗人戒侑(6)。侑出,俟于庙门之外。

  司宫筵于户西,南面;又筵于西序,东面(7)。“尸”与侑,北面于庙门之外,西上。主人出迎“尸”,宗人摈(8)。主人拜,“尸”答拜。

  主人又拜侑,侑答拜。主人揖,先入门,右。“尸”入门,左;侑从,亦左。揖,乃让(9)。主人先升自阼阶;“尸”、侑升自西阶,西楹西,北面东上。主人东楹东,北面拜至;“尸”答拜,主人又拜侑,侑答拜。乃举,司马举羊鼎,司士举豕鼎、举鱼鼎,以入(10)。陈鼎如初(11)。

  雍正执一匕以从,雍府执二匕以从,司士合执二俎以从,司士赞者亦合执二俎以从(12)。匕皆加于鼎,东枋。二俎设于羊鼎西,西缩。二俎皆设于二鼎西,亦西缩。雍人合执二俎,陈于羊俎西,并,皆西缩;覆二疏匕于其上,皆缩俎,西枋(13)。

  主人降,受宰几。“尸”、侑降,主人辞,“尸”对。宰授几,主人受,二手横执几,揖“尸”(14)。主人升,“尸”、侑升,复位(15)。主人西面,左手执几,缩之;以右袂推拂几,三;二手横执几,进授“尸”于筵前(16)。“尸”进,二手受于手间,主人退(17)。“尸”还几,缩之(18)。右手执外廉,北面奠于筵上,左之,南缩,不坐(19)。主人东楹东,北面拜。“尸”复位,“尸”与侑皆北面答拜。

  主人降洗,“尸”、侑降,“尸”辞洗。主人对,卒洗,揖(20)。

  主人升,“尸”、侑升,“尸”西楹西,北面拜洗(21)。主人东楹东,北面奠爵答拜,降盥。“尸”、侑降,主人辞,“尸”对。卒盥。主人揖,升,“尸”、侑升。主人坐取爵,酌献“尸”。“尸”北面拜受爵,主人东楹东,北面拜送爵。

  主妇自东房荐韭菹、醢,坐奠于筵前;菹在西方(22)。妇赞者执昌菹、醢,以授主妇(23)。主妇不兴,受;陪设于南,昌在东方(24)。兴,取笾于房;■、蕡坐设于豆西,当外列;■在东方(25)。妇赞者执白、黑,以授主妇(26)。主妇不兴,受;设于初笾之南,白在西方;兴,退(27)。

  乃升(28)。司马朼羊,亦司马载。载右体,肩、臂、肫、骼、臑,正脊一、脡脊一、横脊一,短肋一、正肋一、代肋一,肠一、胃一、祭肺一,载于一俎(29)。羊肉湆:臑折、正脊一、正肋一、肠一、胃一、哜肺一,载于南俎(30)。司士朼豕,亦司士载,亦右体,肩、臂、肫、骼、臑、正脊一、脡脊一、横脊一,短肋一、正肋一、代肋一,肤五、哜肺一,载于一俎(31)。侑俎:羊左肩、左肫、正脊一、肋一、肠一、胃一、切肺一,载于一俎(32)。侑俎:豕左肩折、正脊一、肋一、肤三、切肺一,载于一俎(33)。阼俎:羊肺一、祭肺一,载于一俎(34)。羊肉湆:臂一、脊一、肋一、肠一、胃一、哜肺一,载于一俎(35)。豕脀:臂一、脊一、肋一、肤三、哜肺一,载于一俎(36)。主妇俎:羊左臑、脊一、肋一、肠一、胃一、肤一、哜羊肺一,载于一俎(37)。司士朼鱼,亦司士载,“尸”俎五鱼,横载之;侑、主人皆一鱼,亦横载之;皆加■祭于其上(38)。

  卒升(39)。宾长设羊俎于豆南,宾降(40)。“尸”升筵自西方,坐;左执爵,右取韭菹■于三豆,祭于豆间。“尸”取■、蕡,宰夫赞者取白、黑以授“尸”。“尸”受,兼祭于豆祭(41)。

  雍人授次宾疏匕与俎。受于鼎西,左手执俎左廉,缩之,却右手执匕枋,缩于俎上,以东面受于羊鼎之西(42)。司马在羊鼎之东,二手执桃匕枋以挹湇,注于疏匕,若是者三(43)。“尸”兴,左执爵,右取肺,坐祭之;祭酒,兴,左执爵(44)。次宾缩执匕俎以升,若是以授“尸”。“尸”却手受匕枋,坐祭,哜之;兴,覆手以授宾。宾亦覆手以受,缩匕于俎上以降。“尸”席末坐啐酒,兴,坐奠爵,拜,告旨,执爵以兴(45)。主人北面于东楹东,答拜。

  司马羞羊肉湇,缩执俎。“尸”坐奠爵,兴取肺,坐绝祭,哜之;兴,反加于俎(46)。司马缩奠于羊(湇)俎南,乃载于羊俎;卒载,缩执俎以降(47)。

  “尸”坐执爵以兴。次宾羞羊燔,缩执俎,缩一燔于俎上,盐在右。

  “尸”左执爵,受燔,■于盐;坐振祭,哜之;兴,加于羊俎。宾缩执俎以降。“尸”降筵,北面于西楹西,坐卒爵;执爵以兴,坐奠爵,拜;执爵以兴(48)。主人北面于东楹东答拜。主人受爵(49)。“尸”升筵,立于筵末。

  主人酌,献侑。侑西楹西,北面拜受爵(50)。主人在其右,北面答拜(51)。

  主妇荐韭菹、醢,坐奠于筵前,醢在南方(52)。妇赞者执二笾■、蕡,以授主妇。主妇不兴,受之,奠■于醢南,蕡在■东。主妇入于房。侑升筵自北方(53)。司马横执羊俎以升,设于豆东。侑坐,左执爵,右取菹■于醢,祭于豆间;又取■、蕡同祭于豆祭;兴,左执爵,右取肺,坐祭之,祭酒;兴,左执爵(54)。

  次宾羞羊燔,如尸礼(55)。侑降筵自北方,北面于西楹西;坐卒爵,执爵以兴;坐奠爵,拜(56)。主人答拜。

  “尸”受侑爵,降洗(57)。侑降立于西阶西,东面。主人降自阼阶,辞洗。“尸”坐奠爵于篚,兴对。卒洗,主人升,“尸”升自西阶。主人拜洗。“尸”北面于西楹西,坐奠爵,答拜,降盥。主人降,“尸”

  辞,主人对(58)。卒盥。主人升。“尸”升,坐取爵,酌。司宫设席于东序,西面。主人东楹东,北面拜受爵,“尸”西楹西,北面答拜(59)。主妇荐韭菹、醢,坐奠于筵前;菹在北方(60)。妇赞者执二笾■、蕡,主妇不兴,受;设■于菹西北,蕡在■西。主人升筵自北方,主妇入于房。

  长宾设羊俎于豆西(61)。主人坐,左执爵,祭豆笾,如侑之祭;兴,左执爵,右取肺;坐祭之,祭酒,兴(62)。

  次宾羞匕湇,如“尸”礼(63)。席末坐啐酒,执爵以兴。

  司马羞羊肉湇,缩执俎。主人坐,奠爵于左;兴,受肺,坐绝祭,哜之;兴,反加于湇俎(64)。司马缩奠湇俎于羊俎西,乃载之;卒载,缩执虚俎以降(65)。

  主人坐取爵以兴。次宾羞燔;主人受,如“尸”礼(66)。

  主人降筵自北方,北面于阼阶上,坐卒爵,执爵以兴;坐奠爵,拜,执爵以兴(67)。“尸”西楹西答拜。主人坐奠爵于东序南。侑升。“尸”、侑皆北面于西楹西。主人北面于东楹东,再拜崇酒(68)。“尸”、侑皆答再拜。主人及“尸”、侑皆升就筵。

  司宫取爵于篚,以授妇赞者于房东,以授主妇(69)。主妇洗爵于房中,出,实爵,尊南,西面拜献尸(70)。“尸”拜于筵上,受。主妇西面于主人之席北,拜送爵;入于房,取一羊铏,坐奠于韭菹西。主妇赞者执豕铏以从;主妇不兴,受,设于羊铏之西;兴,入于房,取糗与腶脩,执以出;坐设之,糗在蕡西,脩在白西;兴,立于主人席北,西面(71)。“尸”坐,左执爵,祭糗脩,同祭于豆祭;以羊铏之柶挹羊铏,遂以挹豕铏,祭于豆祭,祭酒(72)。次宾羞豕匕湇,如羊匕湇之礼。“尸”坐啐酒,左执爵,尝上铏,执爵以兴;坐奠爵,拜;主妇答拜(73)。执爵以兴。司士羞豕脀。“尸”坐奠爵,兴受,如羊肉湇之礼;坐取爵,兴。次宾羞豕燔。“尸”左执爵,受燔,如羊燔之礼;坐卒爵,拜。

  主妇答拜,受爵;酌;献侑。侑拜受爵,主妇——主人之北,西面答拜(74)。主妇羞糗、脩,坐奠糗于■南,脩在蕡南。侑坐,左执爵,取糗、脩兼祭于豆祭。司士缩执豕脀以升。侑兴取肺,坐祭之(75)。司士缩奠豕脀于羊俎之东,载于羊俎,卒,乃缩执俎以降。侑兴。次宾羞豕燔;侑受如“尸”礼,坐卒爵,拜。

  主妇答拜,受爵,酌以致于主人。主人筵上拜受爵,主妇北面于阼阶上答拜。主妇设二铏与糗、脩,如“尸”礼(76)。主人其祭糗、脩,祭铏,祭酒,受豕匕湆,(拜)啐酒,皆如“尸”礼;尝铏不拜(77)。其受豕燔,受豕燔,亦如“尸”礼;坐卒爵,拜(78)。主妇北面答拜,受爵。

  “尸”降筵,受主妇爵以降。主人降,侑降。主妇入于房。主人立于洗东北,西面。侑东面于西阶西南。“尸”易爵于篚,盥洗爵(79)。

  主人揖“尸”、侑。主人升。“尸”升自西阶,侑从。主人北面立于东楹东,侑西楹西,北面立。“尸”酌。主妇出于房,西面拜,受爵(80)。“尸”北面于侑东答拜。主妇入于房,司宫设席于房中,南面。主妇立于席西。妇赞者荐韭菹、醢,坐奠于筵前,菹在西方。妇人赞者执■、蕡以授妇赞者(81);妇赞者不兴,受;设■于菹西,蕡在■南。主妇升筵。司马设羊俎于豆南。主妇坐,左执爵,右取菹■于醢,祭于豆间;又取■、蕡兼祭于豆祭。主妇奠爵,兴取肺,坐绝祭,哜之(82);兴加于俎,坐捝手,祭酒,啐酒(83)。次宾羞羊燔。主妇兴,受燔,如主人之礼。主妇执爵以出于房,西面于主人席北,立卒爵,执爵拜。“尸”

  西楹西,北面答拜。主妇入立于房。“尸”、主人及侑皆就筵。

  上宾洗爵以升,酌,献“尸”(84)。“尸”拜,受爵。宾西楹西,北面拜送爵。尸奠爵于荐左(85)。宾降。

  主人降,洗爵。“尸”、侑降。主人奠爵于篚,辞(86)。“尸”对,卒洗,揖。“尸”升,侑不升。主人实爵酬“尸”,东楹东,北面坐奠爵,拜。“尸”西楹西,北面答拜。坐祭,遂饮,卒爵拜(87)。“尸”

  答拜。降洗。“尸”降辞。主人奠爵于篚,对,卒洗。主人升,“尸”

  升。主人实爵,“尸”拜,受爵。主人反位答拜(88)。“尸”北面坐,奠爵于荐左(89)。

  “尸”、侑、主人皆升筵。乃羞,宰夫羞房中之羞于“尸”、侑、主人、主妇,皆右之(90);司士羞庶羞于“尸”、侑、主人、主妇,皆左之(91)。

  主人降,南面拜众宾于门东,三拜。众宾门东北面,皆答壹拜。主人洗爵,长宾辞。主人奠爵于篚,兴对,卒洗,升酌,献宾于西阶上。

  长宾升,拜受爵;主人在其右,北面答拜,宰夫赞自东房荐脯、醢,醢在西(92)。司士设俎于豆北,羊骼一,肠一,胃一,切肺一,肤一。宾坐,左执爵,右取脯■于醢,祭之(93);执爵兴,取肺,坐祭之;祭酒,遂饮,卒爵,执爵以兴;坐奠爵,拜,执爵以兴。主人答拜,受爵。宾坐取祭以降,西面坐委于西阶西南(94)。宰夫执荐以从,设于祭东(95)。司士执俎以从,设于荐东。

  众宾长升,拜受爵,主人答拜(96)。坐祭,立饮,卒爵,不拜既爵(97)。宰夫赞主人酌,若是以辩。辩受爵。其荐脯、醢与脀,设于其位。其位——继上宾而南,皆东面(98)。其脀体,仪也(99)。

  乃升长宾(100)。主人酌,酢于长宾;西阶上北面,宾在左(101)。

  主人坐奠爵,拜,执爵以兴;宾答拜。坐祭,遂饮,卒爵,执爵以兴;坐奠爵,拜。宾答拜。宾降(102)。

  宰夫洗觯以升。主人受酌,降酬长宾于西阶南,北面。宾在左(103)。

  主人坐奠爵,拜,宾答拜。坐祭,遂饮,卒爵拜。宾答拜。主人洗,宾辞。主人坐奠爵于篚,对,卒洗,升酌,降复位(104)。宾拜受爵,主人拜送爵。宾西面坐,奠爵于荐左(105)。

  主人洗,升酌,献兄弟于阼阶上。兄弟之长升,拜受爵。主人在其右答拜(106)。坐祭;立饮,不拜既爵。皆若是以辩(107)。辩受爵,其位在洗东,西面北上。升受爵,其荐脀设于其位(108)。其先生之脀,折,肋一,肤一(109)。其众,仪也(110)。

  主人洗,献内宾于房中(111)。南面拜受爵,主人南面于其右答拜。

  坐祭,立饮,不拜既爵。若是以辩,亦有荐脀(112)。

  主人降洗,升献私人于阼阶上(113)。拜于下,升受,主人答其长拜(114)。乃降,坐祭,立饮,不拜既爵。若是以辩。宰夫赞主人酌。主人于其群私人不答拜。其位继兄弟之南,亦北上,亦有荐脀。主人就筵(115)。

  “尸”作三献之爵(116)。司士羞湇鱼,缩执俎以升(117)。“尸”

  取■祭祭之,祭酒,卒爵。司士缩奠俎于羊俎南,横载于羊俎,卒,乃缩执俎以降(118)。“尸”奠爵拜。三献北面答拜,受爵,酌献侑(119)。侑拜受,三献北面答拜。司马羞湇鱼一,如“尸”礼。卒爵拜,三献答拜,受爵,酌致主人。主人拜受爵,三献东楹东,北面答拜。司士羞一湇鱼,如“尸”礼。卒爵拜(120)。三献答拜,受爵。“尸”降筵,受三献爵,酌以酢之。三献西楹西,北面拜受爵,“尸”在其右以授之。“尸”升筵,南面答拜。坐祭,遂饮,卒爵拜(121)。“尸”答拜。执爵以降,实于篚。

  二人洗觯,升实爵,西楹西,北面东上,坐奠爵,拜,执爵以兴;“尸”、侑答拜(122)。坐祭,遂饮,卒爵,执爵以兴,坐奠爵,拜;“尸”、侑答拜。皆降洗,升酌,反位(123)。“尸”、侑皆拜受爵,举觯者皆拜送。侑奠觯于右。“尸”遂执觯以兴,北面于阼阶上酬主人;主人在右。坐奠爵,拜;主人答拜。不祭,立饮,卒爵,不拜既爵;酌,就于阼阶上酬主人。主人拜受爵,“尸”拜送。“尸”就筵,主人以酬侑于西楹西;侑在左(124)。坐奠爵,拜,执爵兴;侑答拜。不祭,立饮,卒爵,不拜既爵;酌,复位(125)。侑拜受,主人拜送。主人复筵,乃升长宾(126)。侑酬之,如主人之礼(127)。至于众宾,遂及兄弟,亦如之;皆饮于上(128)。遂及私人,拜受者升受,下饮(129)。卒爵,升酌,以之其位,相酬辩(130)。卒饮者实爵于篚。乃羞庶羞于宾、兄弟、内宾及私人。

  兄弟之后生者举觯于其长,洗,升酌,降,北面立于阼阶南;长在左(131)。坐奠爵,拜,执爵以兴;长答拜(132)。坐祭,遂饮,卒爵,执爵以兴;坐奠爵,拜,执爵以兴;长答拜。洗,升酌,降。长拜受于其位,举爵者东面答拜(133)。爵止。

  宾长献于“尸”,如初;无湇,爵不止(134)。

  宾一人举爵于“尸”,如初,亦遂之于下(135)。

  宾及兄弟交错其酬,皆遂及私人,爵无算(136)。

  “尸”出,侑从。主人送于庙门之外,拜,“尸”不顾;拜侑与长宾,亦如之(137)。众宾从(138)。司士归“尸”、侑之俎(139)。主人退,有司彻(140)。

  若不傧“尸”,则祝侑亦如之(141)。“尸”食,乃盛俎:臑、臂,肫、脡脊、横脊、短肋、代肋,皆牢;鱼七;腊辩,无髀(142)。卒盛,乃举牢肩(143)。尸受,振祭,哜之。佐食受,加于肵。

  佐食取一俎于堂下,以入;奠于羊俎东(144)。乃摭于鱼、腊俎,俎释三个,其余皆取之,实于一俎以出(145)。祝、主人之鱼、腊取于是(146)。“尸”不饭,告饱。主人拜侑,不言;“尸”又三饭。佐食受牢举,如傧(147)。

  主人洗、酌,酳“尸”,宾羞肝,皆如傧礼(148)。卒爵,主人拜,祝受“尸”爵,“尸”答拜。祝酌授“尸”,“尸”以醋主人,亦如傧。其绥祭,其嘏,亦如傧。其献祝与二佐食,其位,其荐脀,皆如傧(149)。主妇其洗献于“尸”,亦如傧。主妇反取笾于房中,执枣、糗;坐设之,枣在稷南,糗在枣南。妇赞者执栗、脯;主妇不兴,受,设之,栗在糗东,脯在枣东。主妇兴,反位(150)。“尸”左执爵,取枣、糗(151)。祝取栗、脯以授“尸”。“尸”兼祭于豆祭,祭酒,啐酒。次宾羞牢燔,用俎,盐在右。“尸”兼取燔■于盐,振祭,哜之。祝受,加于肵。卒爵(152)。主妇拜。祝受“尸”爵。“尸”答拜。祝易爵,洗,酌,授“尸”。“尸”以醋主妇,主妇——主人之北,拜受爵;“尸”答拜。主妇反位,又拜。上佐食绥祭,如傧。卒爵拜,“尸”答拜(153)。主妇献祝,其酌如傧。拜,坐受爵(154)。主妇——主人之北,答拜。宰夫荐枣、糗,坐设枣于菹西,糗在枣南。祝左执爵,取枣、糗祭于豆祭,祭酒,啐酒(155)。次宾羞燔,如“尸”礼。卒爵(156)。主妇受爵,酌献二佐食,亦如傧(157)。主妇受爵,以入于房。

  宾长洗爵,献于“尸”。“尸”拜受,宾户西北面答拜(158)。爵止(159)。主妇洗于房中,酌,致于主人。主人拜受,主妇户西北面拜送爵。司宫设席。主妇荐韭菹、醢,坐设于席前,菹在北方。妇赞者执枣、糗以从;主妇不兴,受,设枣于菹北,糗在枣西。佐食设俎,臂、脊、肋、肺皆牢,肤三,鱼一,腊臂(160)。主人左执爵,右取菹■于醢,祭于豆间;遂祭笾,奠爵;兴,取牢肺,坐绝祭,哜之;兴加于俎,坐捝手,祭酒;执爵以兴,坐卒爵,拜。主妇答拜,受爵,酌以醋,户内北面拜;主人答拜(161)。卒爵,拜(162)。主人答拜。主妇以爵入于房。“尸”

  作止爵,祭酒,卒爵(163)。宾拜(164)。祝受爵(165)。“尸”答拜。祝酌授“尸”。宾拜受爵,“尸”拜送(166)。坐祭,遂饮,卒爵拜。“尸”答拜。献祝及二佐食(167)。洗,致爵于主人(168)。主人席上拜受爵,宾北面答拜。坐祭,遂饮,卒爵,拜。宾答拜,受爵。酌,致爵于主妇。主妇北堂,司宫设席,东面(169)。主妇席北东面拜受爵,宾西面答拜。

  妇赞者荐韭菹、醢,菹在南方(170)。妇人赞者执枣、糗,授妇赞者;妇赞者不兴,受,设枣于菹南,糗在枣东(171)。佐食设俎于豆东:羊臑,豕折,羊脊、肋、肺一、肤一,鱼一,腊臑。主妇升筵,坐,左执爵,右取菹■于醢,祭之;祭笾,奠爵,兴取肺,坐绝祭,哜之;兴加于俎,坐捝手;祭酒,执爵兴,筵北东面立卒爵,拜。宾答拜。宾受爵。易爵于篚,洗、酌、醋于主人,户西北面拜,主人答拜(172)。卒爵,拜,主人答拜。宾以爵降奠于篚。乃羞。宰夫羞房中之羞,司士羞庶羞于“尸”、祝、主人、主妇,内羞在右,庶羞在左(173)。

  主人降,拜众宾;洗,献众宾。其荐脀,其位,其酬醋,皆如傧礼(174)。主人洗,献兄弟与内宾,与私人,皆如傧礼。其位,其荐脀,皆如傧礼(175)。卒,乃羞于宾、兄弟、内宾及私人,辩(176)。

  宾长献于“尸”,“尸”醋(177)。献祝,致,醋(178)。宾以爵降,实于篚(179)。

  宾、兄弟交错其酬,无算爵(180)。

  利洗爵,献于“尸”(181)。“尸”醋(182)。献祝(183)。祝受,祭酒,啐酒,奠之。

  主人出,立于阼阶上,西面。祝出,立于西阶上,东面。祝告于主人回:“利成。”祝入。主人降,立于阼阶东,西面。“尸”谡。祝前,“尸”从,遂出于庙门。祝反,复位于室中。祝命佐食彻尸俎。佐食乃出“尸”俎于庙门外;有司受,归之(184)。彻阼荐俎(185)。

  乃馂,如傧(186)。

  卒馂,有司官彻馈,馔于室中西北隅,南面,如馈之设,右几,厞用席(187)。纳一尊于室中。司宫扫祭(188)。主人出,立于阼阶上,西面。祝执其俎以出,立于西阶上,东面(189)。司宫阖牖户。祝告:“利成”,乃执俎以出于庙门外;有司受,归之(190)。众宾出,主人拜送于庙门外,乃反。妇人乃彻,彻室中之馔(191)。

  【注释】

  (1)有司彻:有司,助祭诸执事;彻,去也,此指撤去室中之馈及祝、佐食之俎。有司彻于五礼中属吉礼。

  (2)摄酒:即设酒。

  (3)燅尸俎,燅(x*n,又读qi2n),同“熽”,温也;燅尸俎,将尸俎上的祭品拿回灶上温热。

  (4)无腊与肤:不设兽和肤的专鼎。

  (5)乃议侑于宾:议,犹“择”也;侑,有“劝”义,有“辅”义,此指佐助尸的人;宾,众宾。

  (6)戒:告。

  (7)司宫筵于户西:户西,室户的西边,也即堂的正中之位;筵于户西,指为尸设席于室户之西。又筵于西序:谓于西序为侑设席。

  (8)宗人摈:摈,赞也,导引的意思;宗人摈,谓以宗人为傧相。

  (9)揖,乃让:揖,谓主人、尸、侑相互揖让;乃让,谓至阶前又揖让。

  (10)乃举:举鼎。司马举羊鼎:司马二人抬羊鼎。司士举豕鼎、举鱼鼎:司士四人,二人抬豕鼎,二人抬鱼鼎。

  (11)陈鼎如初:亦陈于东阶下,西面,北上。

  (12)一匕:羊匕也。二匕:豕匕、鱼匕也。

  (13)雍人:指雍府。疏匕:匕柄刻有花纹图案。

  (14)揖尸:尸有几,侑无几,故独揖尸。

  (15)复位:主人复东楹东之位,尸、侑复西楹西之位。

  (16)推拂:拂拭,去尘。

  (17)二手受于手间:手间,主人二手之间;二手受于手间,谓主人二手执几两端,尸并二手执几中间接过来。主人退:退回东楹东之位。

  (18)还:旋转,使几由横而纵设。

  (19)右手执外廉:廉,边;右手执外边,则左手执里边,不疑。南缩:犹“南顺”,谓向南直陈之。不坐:谓立奠之。

  (20)主人对:答谢。

  (21)拜洗:拜谢主人洗手。

  (22)醢:醓醢。菹在西方:因知醓醢在东。

  (23)妇赞者执昌菹、醢:昌菹,昌蒲根做的菹;醢,带骨的肉酱。

  (24)陪设于南:附设在韭菹、醓醢之南。昌在东方:昌菹在东,则带骨之醢在西。

  (25)■(f5ng)、蕡(f6n)坐设于豆西:■,煮过的麦;蕡,大麻的种子;坐设于豆西,谓主妇坐下,将其设在四豆的西边。当外列:谓设于带骨之醢的西边,与昌菹、带骨之醢并列。■在东方:■在东,则蕡在西。

  (26)妇赞者执白、黑:白,熬稻,此指盛熬稻之笾;墨,熬黍,此指盛熬黍之笾。

  (27)白在西方:白在西,则黑在东。退:退入房中。

  (28)乃升:升牲体于俎。

  (29)一俎:谓司士所设羊鼎西第一俎,为尸之正俎。

  (30)肉湇:肉在汁中。哜肺:即离肺。南俎:雍人所设在南者,此俎亦为司马所载,然非为尸之正俎,而为尸之加俎。

  (31)载于一俎:此俎为雍人所设在北者,亦非为尸之正俎,而为尸之加俎。  (32)切肺:即祭肺。一俎:司士所设羊鼎西之次俎,或曰第二俎。

  (33)侑俎:另一只侑俎。一俎:司士助手所设羊鼎西之俎。

  (34)阼俎:主人之俎,司士所设豕鼎西俎。载于一俎:此俎乃主人之正俎。  (35)载于一俎:此俎乃主人之加俎。

  (36)豕脀:犹“豕俎”。载于一俎:此俎亦为主人之加俎。

  (37)哜羊肺:即羊祭肺。载于一俎:此俎为主妇之正俎,主妇有正俎,无加俎。(38)■(f&):古代祭祀用的大块鱼肉。

  (39)卒升:载尸羊俎完毕。

  (40)宾长:上宾。宾降:此宾指宾长。

  (41)兼祭于豆祭:谓于刚祭过的豆间行祭。

  (42)受于鼎西:受者,次宾。左廉:即左边。却右手执匕枋:却,仰也;匕枋,疏匕之枋。

  (43)二手执桃匕枋以挹湇:桃,通“操”,把持也;挹(y@),舀,汲取。若是者三:三挹三注也。

  (44)肺:指羊祭肺。

  (45)拜:向主人行拜。

  (46)反加于俎:反之于羊肉湇俎也。

  (47)缩执俎以降:此俎系空俎。

  (48)拜:谓尸向主人行拜。

  (49)主人受爵:此爵系空爵。

  (50)西楹西:即西阶上。

  (51)主人在其右:在侑的右边。

  (52)醢在南方:醢在南,则菹在北。

  (53)侑升筵自北方:升筵,登堂至席上;自北方,从北边。

  (54)同祭于豆祭:于刚祭过的豆间行祭。

  (55)如尸礼:如献尸之礼。

  (56)拜:谓侑向主人行拜。

  (57)尸受侑爵:此爵系空爵。

  (58)主人对:对谓答谢。

  (59)东楹东:即东阶上。

  (60)筵前:指主人席前。菹在北方:菹在北,则醢在南。

  (61)长宾:即宾长。

  (62)右取肺:肺指羊正俎之祭肺。

  (63)匕湇:羊匕、羊湇。如尸礼:和献尸之礼一样。

  (64)受肺:此肺指羊肉湇俎之哜肺。

  (65)载之:谓载羊肉湇俎上之肉于羊俎。虚俎:即空俎。

  (66)燔:羊燔。如尸礼:和献尸时一样。

  (67)拜:谓主人拜尸。

  (68)崇酒:崇,充也,即充酒。

  (69)房东:房户外之东。

  (70)出:出房。实爵:斟酒于爵。尊南:置于酒尊的南边。

  (71)腶(du4n)脩(xi&):捶捣而加姜桂的干肉。

  (72)以羊铏之柶挹羊铏:前“铏”为盛羹之器,后“铏”即指羹。

  (73)上铏:指羊羹。

  (74)主人之北:谓主人席之北。

  (75)侑兴取肺:此肺指切肺。

  (76)二铏:羊铏和豕铏。如尸礼:其授受、奠设之仪和献尸时一样。

  (77)(拜)啐酒:拜系衍文,疑为“坐”字。

  (78)其受豕脀:其指主人。

  (79)盥洗爵:于洗中洗手洗爵。

  (80)西面拜:拜,拜尸也。

  (81)妇人赞者:指宗妇之少者。

  (82)兴取肺:此肺指羊哜肺。

  (83)捝手:谓用佩巾拭手。

  (84)上宾:即宾长。

  (85)荐左:醢之东也。

  (86)辞:辞降也。

  (87)坐祭:指主人言。

  (88)主人反位:返东楹东北面之位。

  (89)奠爵于荐左:宾长所献酒爵放在北边,此爵则放在它的南边。

  (90)房中之羞:即内羞,指粉制点心等,属谷物。

  (91)庶羞:肉类肴馔,如羊臐、豕■等,属牲物。

  (92)醢在西:醢在西,则脯在东,醢盛豆中,脯盛笾中。

  (93)宾坐:此“宾”指宾长。

  (94)宾坐取祭以降:宾,指宾长;取祭,谓取脯、肺。

  (95)宰夫执荐以从:执荐指执豆、笾。

  (96)众宾长升:谓众宾各以长幼次第升堂。

  (97)既:尽也。

  (98)上宾:即宾长。

  (99)其脀体,仪也:仪,度也;此谓俎上牲体,各以尊卑不同而载。

  (100)乃升长宾:此长宾即上宾。

  (101)宾在左:宾指长宾,下文“宾答拜”、“宾降”之“宾”,亦指长宾。  (102)宾降:降,返位,即返西阶西南之位。

  (103)宾在左:此宾指长宾,下文“宾答拜”、“宾辞”、“宾拜受爵”、“宾西面坐”之“宾”,亦指长宾。

  (104)复位:复西阶南北面之位。

  (105)荐左:豆、笾的左边。

  (106)主人在其右答拜:在兄弟之长的右边,即在东阶之东。

  (107)皆:指众兄弟。

  (108)升受爵:指众兄弟言。

  (109)其先生之脀:指长兄弟之俎。

  (110)其众,仪也:众,指众兄弟;仪,谓俎上牲体依尊卑长幼而载,如前。  (111)内宾:指姑姊妹及宗妇。

  (112)亦有荐脀:谓亦各有俎豆设于其位。

  (113)私人:指家臣。

  (114)拜于下:下,指堂下;拜于下,谓家臣于堂下向主人行拜。长:指家臣之长。

  (115)主人就筵:就犹“升”,此谓主人献毕而由阶上就东序之筵。

  (116)尸作三献之爵:作,端拿;三献之爵,指上宾所献之酒爵,此爵为上宾献尸时,尸奠于荐左而不举者。

  (117)湇鱼:鱼在鱼汁之中。

  (118)乃缩执俎以降:此俎系空俎。

  (119)三献:指上宾。

  (120)卒爵拜:就主人言,谓主人饮尽酒爵中酒,向上宾行拜。

  (121)坐祭,遂饮,卒爵拜:皆就上宾言。

  (122)二人洗觯:一以为尸,一以为侑也。

  (123)皆降:指上洗觯者二人。反位:返西楹西北面东上之位。

  (124)尸就筵:谓尸酬主人毕而就户西南面之筵。

  (125)复位:谓主人复西阶上侑右之位。

  (126)主人复筵:谓主人酬侑毕而复东序西面之筵也。

  (127)侑酬之,如主人之礼:谓侑酬长宾亦如主人酬侑之礼。

  (128)遂及兄弟:谓众宾酬众兄弟。皆饮于上:上指西阶上。

  (129)遂及私人:私人,指家臣之长;遂及私人,谓兄弟之长酬家臣之长。

  (130)以之其位:就所酬者之位。

  (131)兄弟之后生者举觯于其长:后生,年幼者;觯,通“爵”;其长,兄弟中之长者。

  (132)坐奠爵:指兄弟中之幼者言。

  (133)其位:洗东西面位。

  (134)宾长:众宾长。如初:和上宾三献时一样。无湇:无鱼。

  (135)宾一人:指次宾长。如初:和上二人举觯于尸、侑之仪一样。遂之于下:遂及众宾、众兄弟和众家臣。

  (136)爵无算:唯己所欲,无有次第之数。此段言宾和兄弟交互献酬。

  (137)拜侑与长宾:指主人言。

  (138)众宾从:从长宾而出。

  (139)司士归尸、侑之俎:送尸、侑之俎于其家。

  (140)主人退:退于寝。有司彻:撤堂上下之荐俎。

  (141)若不傧尸:上大夫有傧尸之礼,下大夫无傧尸之礼。祝侑亦如之:谓尸七饭之前,祝侑尸之礼和上大夫傧尸之礼同。

  (142)尸食:八饭。盛俎:盛于肵俎。腊辩,无髀:谓兽右半体皆载于肵俎,除髀之外。髀同“脾”。

  (143)乃举牢肩:指上佐食言。牢肩,豕、羊的肩。

  (144)佐食取一俎于堂下:此俎系空俎。以入:入室。

  (145)摭(h0):拾取,摘取。俎释三个:所释者,兽则前肋骨、中肋骨、后肋骨,鱼则三枚。个,犹“枚”。

  (146)取于是:谓取于所实之一俎。

  (147)佐食受牢举:牢举指羊、豕的肺脊。如傧:谓如其有傧尸之礼。

  (148)宾羞肝:肝指牢肝,即羊、豕之肝。

  (149)其献祝与二佐食:指主人言。

  (150)反位:返回主人北边位。

  (151)取枣、糗:乃右手取之。

  (152)卒爵:指尸饮尽酒爵中酒。

  (153)卒爵拜:指主妇饮尽酒爵中酒,向尸行拜。

  (154)拜,坐受爵:指祝言。

  (155)取枣、糗祭于豆祭:乃右手取之。

  (156)卒爵:指祝言。

  (157)主妇受爵:此爵系空爵。下文“主妇受爵,以入于房”之爵亦系空爵。  (158)宾:即宾长。

  (159)爵止:搁下酒爵。

  (160)腊臂:兽之左臂。

  (161)受爵:此爵系空爵。酌以醋:斟酒自酬。

  (162)卒爵,拜:指主妇言。拜谓向主人行拜。

  (163)尸作止爵:尸拿起先前搁下未饮之酒爵。

  (164)宾拜:宾指宾长。

  (165)祝受爵:此爵系尸刚饮尽之空爵。

  (166)宾拜受爵:宾指宾长,爵指祝授尸、尸回酬宾长之酒爵。

  (167)献祝及二佐食:献指,宾长而言。

  (168)洗,致爵于主人:亦指宾长言。

  (169)主妇北堂:北堂指房中北边。

  (170)妇赞者:主妇之助手。菹在南方:菹在南,则醢在北。

  (171)妇人赞者:妇赞者之赞耳,即宗妇之少者。

  (172)易爵于篚:指宾长言。醋于主人:代主人自酬。

  (173)内羞:即房中之羞。

  (174)其酬醋:酬,酬宾;醋,自酬。

  (175)其位:兄弟位在洗东,内宾位在房中,私人(家臣)位在兄弟之南。

  (176)卒:献毕。羞:指庶羞。

  (177)尸醋:谓尸酬献宾长。

  (178)献祝,致,醋:指宾长言。致,谓致爵于主人、主归;醋,谓自酬。

  (179)宾以爵降:宾指宾长。

  (180)宾、兄弟交错其酬:宾,众宾;兄弟,众兄弟;交错其酬,旅酬也。

  (181)利洗爵:利指上佐食。

  (182)尸醋:谓尸酬献上佐食。

  (183)献祝:指上佐食言。

  (184)有司受:受尸俎。归之:送归尸之家。

  (185)彻阼荐俎:指佐食言。

  (186)乃馂,如傧:馂,馂食;如傧:其礼和傧尸时相同。

  (187)有司官彻馈:谓司马、司士撤俎,宰夫取敦及豆。馔于室中西北隅:馔,亦设也。

  (188)司宫扫祭:扫豆间之祭,埋之西阶东。

  (189)祝执其俎以出:其俎,祝自己的俎;出,出室。

  (190)归之:送归祝之家。

  (191)妇人乃彻:妇人,妇赞者,即主妇之助手;彻,撤房中荐俎。室中之馔:即上有司官撤馈而改设于室中西北隅者。

  【译文】

  有司撤去室中之馈及祝、佐食之俎,并于堂上打扫。司宫设酒。又将尸俎上的祭品拿回灶上温热。温热后,将羊、豕、鱼升入鼎中,但不设兽和肤的专鼎;放好抬鼎的杠子与覆鼎的幂,将鼎陈设在庙门外,和先前一样。进而于宾客中选择佐助“尸”的人——侑,侑须与“尸”异姓。宗人嘱咐侑后,侑出来到庙门外,等待“尸”之到来。

  司宫接着为“尸”设席于室户之西,席的正面朝南;又为侑设席于西序,席的正面向东。“尸”和侑立于庙门外,面朝北,以西为上。主人出庙门迎“尸”,宗人为傧相。主人向“尸”行拜,“尸”答拜。主人又向侑行拜,侑答拜。主人向“尸”和侑拱手,先入门,站在右边。

  “尸”随之入门,站在左边;侑又随之入门,也站在左边。接着主人、“尸”、侑相互揖让,至阶前又揖让。进而主人从东阶先登堂;“尸”

  和侑则随即从西阶登堂,立于西楹柱的西边,面朝北,以东为上。主人则立于东楹柱的东边,面朝北,拜谢“尸”的驾临;“尸”答拜。主人又拜谢侑的驾临,侑答拜。

  于是抬鼎,司马二人抬羊鼎,司士四人以二人抬豕鼎、二人抬鱼鼎。

  抬进来后将鼎陈设于东阶下,面面朝西,以北为上,和先前一样。雍正执一匕(羊匕)从于鼎后,雍府执二匕(豕匕、鱼匕)从于雍正之后,司士执拿两只俎又从于雍府之后,司士助手也执拿合在一起的两只俎又从于司士之后。匕都置于鼎上,匕柄朝东。两只俎设在羊鼎的西边,东西陈设。两只俎设在豕鼎和鱼鼎的西边,也东西陈设。雍府又合执两只俎,将其陈设在羊俎的西边,与前面所陈并排,都是东西陈设;将两只柄上刻有花纹图案的匕顺着放在俎上,匕柄向西。

  主人下堂,接过冢宰交给的几。“尸”、侑下堂,主人辞谢,“尸”

  答谢。冢宰授几于主人,主人接过来,用双手横着拿几,并向“尸”作揖。主人登堂,“尸”、侑登堂,主人返回东楹柱东边之位,“尸”、侑返回西楹柱西边之位。主人面朝西,左手顺几而拿着,右手以袖子拂拭几上灰尘三下;然后双手横拿着几,进至席前授给“尸”。“尸”进前两手相并执几中间接过来,主人退回东楹柱东边原位。“尸”将几转过来,由横着拿变为竖着拿。右手执拿几的外边,左手执拿几的里边,面朝北将几放在席上左侧,自北而南竖着放,放几时“尸”不坐下。主人站在东楹柱的东边,面朝北向“尸”行拜。“尸”返回西楹柱西边原位,与侑皆面朝北,向主人答拜。

  主人下堂洗手,“尸”、侑下堂,“尸”请主人不需洗手。主人答谢,坚持洗完手,并向“尸”行拱手礼。主人上堂,“尸”、侑也上堂,“尸”站在西楹柱的西边,面朝北拜谢主人洗手。主人站在东槛柱的东边,面朝北放下酒爵答拜,又下堂清洗酒爵。“尸”侑也下堂,主人请“尸”不需下堂,“尸”答谢。洗爵完毕,主人向“尸”、侑拱手,然后登堂,“尸”、侑也登堂。主人坐下,取酒爵斟酒后献给“尸”。“尸”面朝北向主人行拜,接过酒爵,主人站在东楹柱的东边,面朝北向“尸”行拜送爵。

  主妇从东房取来韭菹和肉酱,坐下设于席的前面;韭菹在西边,肉酱在东边。主妇助手端拿用昌蒲根制成的菹和带骨的肉酱,授给主妇。

  主妇不起立,接过来,附设在韭菹和肉酱的449南边,昌菹在东,带骨之肉酱在西。接着起立,从房中取笾;笾中盛煮熟的麦和炒熟的大麻子,主妇坐下,将其设在四豆的西边,与昌菹、带骨之肉酱并列;盛煮熟的麦之笾在东,盛炒熟的大麻子之笾在西。主妇助手执拿盛熬稻之笾和盛熬黍之笾授给主妇。主妇不起立,接过来;并将其设在前面两只笾的南边,其中,盛熬稻之笾在西,盛熬黍之笾在东;然后起立,退下。

  接着升出牲体而载于俎。司马用匕将牲体从羊鼎中升出而载于俎上。俎上所载为牲之右半体,前胫骨,后胫骨,前脊骨一块、中脊骨一块,后脊骨一块,后肋骨一块,中肋骨一块,前肋骨一块,肠一段,胃一块,祭肺一块,凡此皆载在一只俎上。司马又从羊肉汁中取出前肢下段半块、前脊骨一块、中肋骨一块、肠一截、胃一块、离肺一块,载于南边俎上。司士亦用匕将牲体从豕鼎中升出并载于俎上,俎上所载为牲之右半体,前胫骨,后胫骨,前脊骨一块,中脊骨一块,后脊骨一块,后肋骨一块,中肋骨一块,前肋骨一块,肤五块,祭肺一块,载于一只俎上。侑俎上所载:羊的左肩,左后肢上截,前脊骨一块,肋骨一块,肠一截,胃一块,祭肺一块,凡此皆载于一只俎上。另一只侑俎所载:豕的左肩半块,前脊骨一块,肋骨一块,肤三块,祭肺一块,凡此亦载于一只俎上。主人之俎所载:羊肺一块,祭肺一块,凡此亦载于一只俎上。又从羊肉汁中取出左前肢一块,脊骨一块,肋骨一块,肠一截,胃一块,祭肺一块,载于一只俎上。豕俎所载:前肢一段,脊骨一块,肋骨一块,肤三块,祭肺一块,凡此皆载于一只俎上。主妇之俎所载:羊的左前肢下段,脊骨一块,肋骨一块,肠一截,胃一块,肤一块,羊祭肺一块,凡此亦皆载于一只俎上。司士又用匕将鱼从鱼鼎中升出并载于俎上,其中“尸”俎鱼五条,横着载于俎上;侑俎和主人俎都是鱼一条,亦是横着载于俎上;“尸”、侑、主人之俎都放有大块鱼肉以用于祭祀。载尸羊俎完毕。上宾将羊俎设于豆的南边,然后下堂。“尸”从西边来到席上,坐下;左手执酒爵,右手取韭菹,在三只豆中蘸过之后,于豆间行祭。“尸”接着取煮熟的麦和炒熟的大麻子,宰夫助手则取熬稻和熬黍授给“尸”。“尸”接过来,并于刚祭过的豆间行祭。

  雍人将柄上刻有花纹图案的疏匕和俎授给次宾。次宾于鼎的西边接过来,左手执拿俎的左边,竖着俎,仰其右手执拿着匕柄,将其竖着放于俎上,面朝东于羊鼎之西接过俎。司马在羊鼎的东边,双手执持匕柄汲取肉汁注入疏匕,凡此共三次。“尸”起立,左手执酒爵,右手取羊祭肺,坐下行祭;又祭酒,起立,左手执酒爵。次宾竖着执拿匕、俎登堂,并就这样授给“尸”。“尸”仰其手接过匕柄,坐下行祭,尝肉汁;继而起立,翻过手心向下面将匕还给次宾。次宾亦翻过手心向下将匕接过来,并竖着放匕于俎上,而后下堂。“尸”坐在席的末端尝酒,起立,旋即坐下,放下酒爵,继而向主人行拜,告主人味美,接着执拿酒爵起立。主人于东楹柱的东边面朝北答拜。

  司马献上另一只羊俎,竖着端上。“尸”坐下,放下酒爵,起立取肺,坐下将肺撕开行祭,尝肺;起立,将其放回羊俎上。司马竖着将俎放在羊俎的南边,并将此俎上的肉载于前一只羊俎上;载毕,亦竖着执拿空俎下堂。

  “尸”坐下执酒爵起。次宾献上羊之炙肉,竖着拿俎,俎上竖着放一块羊之炙肉,盐放在俎上右侧。“尸”左手执酒爵,右手从次宾所献俎上接过炙肉,蘸盐;接着坐下振祭,尝炙肉;然后起立,将炙肉加放在羊俎上面。次宾竖着执俎下堂。“尸”自席上下来,面朝北立于西楹柱的西边,坐下饮尽酒爵中酒;继而端拿酒爵起立,又坐下放下酒爵,向主人行拜;然后再端拿酒爵起立。主人面朝北立于东楹柱的东边,向“尸”答拜。主人从尸手中接过空爵。“尸”返回席位,立于席的末端。主人斟酒献给侑。侑立于西楹柱的西边,面朝北向主人行拜后接过酒爵。主人站在侑的右边,面朝北向侑答拜。

  主妇呈献韭菹、肉酱,坐下放在侑的席前,肉酱在南,韭菹在北。

  主妇助手执一盛煮熟的麦、一盛炒熟的大麻子的两只笾授给主妇。主妇不起立,接过来,将盛煮熟的麦之笾放在肉酱的南边,又将盛炒熟的大麻子之笾放在盛煮炒的麦之笾的东边。陈放完毕,主妇回到房中。

  侑从北边登堂至席上。司马横着端拿羊俎登堂,并将其设在豆的东边。侑坐下,左手执酒爵,右手取菹蘸以肉酱后,于豆间行祭;又取煮熟的麦和炒熟的大麻子于刚祭过的豆间行祭;继而起立,左手执酒爵,右手取肺,坐下行祭,祭酒;接着又起立,左手执酒爵。

  次宾呈献羊之炙肉,和献尸之礼相同。侑从北边下席,面朝北立于西楹柱的西边;坐下饮尽酒爵中酒,执拿酒爵起立;又坐下放下酒爵,向主人行拜。主人答拜。

  “尸”从侑手中接过空爵,下堂清洗。侑也下堂,立于西阶西边,面朝东。主人则从东阶下堂,请“尸”不必洗爵。“尸”坐下将空爵放入篚中,然后起立答谢主人。洗爵完毕,主人登堂,“尸”则从西阶登堂。主人拜谢“尸”洗爵。“尸”面朝北立于西楹柱的西边,坐下放下酒爵,向主人答拜,继而下堂洗手。主人陪同下堂,“尸”辞谢,主人答谢。洗手完毕,主人登堂。“尸”登堂,坐下取酒爵斟上酒。司宫于东序设席,席的正面向西。主人立于东楹柱的东边,面朝北向“尸”行拜后接过酒爵,“尸”立于西楹柱的西边,面朝北答拜。

  主妇呈献韭菹、肉酱,坐下陈设在主人席前;韭菹在北,肉酱在南。

  主妇助手执拿一盛煮熟的麦、一盛炒熟的大麻子的两只笾呈给主妇;主妇不起立,接过来;陈设盛煮熟的麦之笾于韭菹的西北边,陈设盛炒熟的大麻子之笾于盛煮熟的麦之笾的西边。主人从北边来到席上,主妇返回房中。

  宾长设羊俎于豆的西边。主人坐下,左手执酒爵,右手祭豆、祭笾,和侑祭之礼仪一样;继而起立,左手执酒爵,右手取祭肺;然后坐下用肺行祭,又祭酒,起立。

  次宾呈献羊匕和羊肉汁,和献“尸”之礼相同。主人坐于席的末端,尝酒,然后执拿酒爵起立。

  司马献给主人另一只羊俎,献时竖着执俎。主人坐下,将酒爵放在左侧;接着起立,从司马所献俎上取过肺,坐下将肺撕开行祭,尝肺;然后起立,将肺放回司马所献俎上。司马竖着将此俎放在前一只羊俎的西边,将此俎上的祭品载于前一只羊俎上;载毕,竖着执拿空俎下堂。

  主人坐下取酒爵后起立。次宾呈献羊之炙肉给主人;主人接过来,其礼仪和献“尸”时一样。

  主人从北边下席,面朝北立于东阶上,坐下饮尽酒爵中酒,执酒爵起立;又坐下放下酒爵,向“尸”行拜,然后执拿酒爵起立。“尸”于西楹柱的西边向主人答拜。主人坐下将空爵放在东序的南边。侑登堂。

  “尸”、侑都面朝北立于西楹柱的西边。主人面朝北立于东楹柱的东边,为谢完酒而行拜两次。“尸”和侑都答拜两次。主人和“尸”、侑都返回席上就位。

  司宫从篚中取出酒爵,于房户外的东边授给主妇助手,主妇助手又呈给主妇。主妇于房中洗爵,出房,斟酒后置放于酒尊的南边,然后面朝西向“尸”行拜,端拿酒爵献给“尸”。“尸”于席上向主妇回拜,接过酒爵。主妇面朝西立于主人之席的北边,行拜送爵;继而返回房中,取一盛羊羹之器——铏,坐下放在韭菹的西边。主妇助手执拿一盛豕羹之器——铏从于主妇之后;主妇不起立,接过来,将其设在羊铏的西边;继而起立,返入房中,取米粉糕点和经捣捶并加姜桂的干肉,执拿着出房;然后坐下,将米粉糕点放在盛炒熟的大麻子之笾的西边,将干肉设在盛熬稻之笾的西边;设毕起立,于主人之席的北边而立,面朝西。“尸”坐下,左手执酒爵,右手以米粉糕点和干肉于豆间行祭;又用羊铏中的勺子舀取羊羹,继而又舀取豕羹,于豆间行祭,然后祭酒。次宾呈献豕匕和豕肉汁,其礼仪和前面献羊匕和羊肉汁时相同。“尸”坐着尝酒,左手执酒爵,右手取羊羹而尝之,继而执酒爵起立;又坐下放下酒爵,向主妇行拜;主妇答拜。“尸”执酒爵起立。司士献上豕俎于“尸”。

  “尸”坐下放下酒爵,起立接过豕俎,其礼仪和接受前面所献后一只羊俎时相同,然后坐下,取拿酒爵起立。次宾呈献豕之炙肉于“尸”。“尸”左手执酒爵,右手接过豕之炙肉,其礼仪也和前面接受羊之炙肉时一样,然后坐下饮尽酒爵中酒,向主妇行拜。

  主妇向“尸”答拜,接过空爵;又斟酒献给侑。侑行拜后接过酒爵,主妇站在主人之席的北边,面朝西答拜。主妇又呈献米粉糕点和干肉给侑,先坐下将米粉糕点放在盛煮熟的麦之笾的南边,将干肉放在盛炒熟的大麻子之笾的南边。侑坐下,左手执酒爵,右手取米粉糕点和干肉于豆间行祭。司士竖着执拿豕俎登堂。侑起立取肺,坐下祭肺。司士又竖着将豕俎设在羊俎的东边,并将豕俎上的祭品载于羊俎上,载毕,又竖着执拿空俎下堂。侑起立。次宾呈献豕之炙肉给侑;侑接过来,其礼仪和献“尸”时相同,然后坐下饮尽酒爵中酒,向主妇行拜。

  主妇向侑答拜,接过空爵,斟酒后献给主人。主人于席上向主妇行拜后接过酒爵,主妇面朝北站在东阶上答拜。主妇又陈设羊铏和豕铏及米粉糕点、干肉,其授受、奠设之仪和献“尸”时相同。主人祭米粉糕点,祭干肉,祭铏,祭酒,接受豕匕和豕肉汁,行拜尝酒,其礼仪都和献“尸”时一样;不过尝羹时不行拜礼。主人接受豕俎,接受豕之炙肉,其礼仪也和献“尸”时相同;主人坐下饮尽酒爵中酒,向主妇行拜。主妇面朝北答拜,接过空爵。

  “尸”下席,从主妇手中接过酒爵下堂。主人下堂,侑也下堂。主妇则返入房中。主人立于洗的东北边,面朝西。侑面朝东立于西阶的西南边。“尸”从篚中换一只酒爵,又于洗中洗手洗爵。主人向“尸”、侑拱手作揖。主人登堂。“尸”从西阶登堂,侑则从于“尸”后登堂。

  主人面朝北立于东楹柱的东边。侑则面朝北立于楹柱的西边。“尸”斟酒。主妇出房后,面朝西向“尸”行拜,然后接过酒爵。“尸”面朝北立于侑的东侧答拜。主妇返入房中,司宫于房中设席,席的正面向南。

  主妇站在席的西边。主妇助手呈献韭菹、肉酱,坐下放在席的前面,韭菹在西,肉酱在东。宗妇之少者捧拿煮熟的麦和炒熟的大麻子授给主妇助手;主妇助手不起立,接过来,将煮熟的麦放在韭菹的西边,又将炒熟的大麻子放在煮熟的麦的南边。主妇来到席上。司马将羊俎设于豆的南边。主妇坐下,左手执酒爵,右手取韭菹蘸以肉酱后,于豆间行祭;又取煮熟的麦和炒熟的大麻子于刚祭过的豆间行祭。主妇放下酒爵,起立取肺,坐下将肺撕开行祭,尝肺;起立将肺放回俎上,坐下用佩巾拭手,然后祭酒,尝酒。次宾呈献羊之炙肉给主妇。主妇起立,接过炙肉,其授受之礼和献主人时相同。接着主妇执酒爵出房,面朝西于主人之席的北边,站着饮尽酒爵中酒,然后执空爵向“尸”行拜。“尸”立于西楹柱的西边,面朝北答拜。主妇返入房中而立。“尸”、主人和侑都来到席上就位。

  宾长清洗酒爵登堂,斟酒后献给“尸”。“尸”行拜后接过酒爵。

  宾长立于西楹柱的西边,面朝北行拜送爵。“尸”将酒爵放于先前所陈俎豆的左边。宾长下堂。

  主人下堂,清洗酒爵。“尸”和侑也下堂。主人将酒爵放入篚中,辞谢“尸”下堂。“尸”答谢。洗爵完毕,主人向“尸”作揖。“尸”

  登堂,侑留下来。主人斟酒酬“尸”,立于东楹柱的东边,面朝北坐下放下酒爵,向“尸”行拜。“尸”立于西楹柱的西边,面朝北答拜。主人坐下祭酒,饮尽酒爵中酒,又向“尸”行拜。尸答拜。主人下堂洗爵。“尸”亦下堂,请主人不必洗爵。主人答谢,坚持将酒爵洗好,然后放入篚中。主人登堂,“尸”亦登堂。主人斟酒献给“尸”,“尸”行拜后接过酒爵。主人返回东楹柱东边面朝北之位向“尸”答拜。“尸”面朝北坐下,将酒爵放在宾长所献酒爵的南边。

  “尸”、侑、主人都来到席上就位。于是呈献肴馔,宰夫呈献粉制糕点等内馐给“尸”、侑和主人、主妇,都放在右边;司士则呈献羊臐、豕■等庶馐给“尸”、侑和主人、主妇,都放在左边。

  主人下堂,于门东面朝南向众宾行拜三次。众宾于门东面朝北向主人各答拜一次。主人清洗酒爵,宾长请主人不必洗爵。主人将酒爵放入篚中,起立答谢,洗毕,登堂斟酒,于西阶上献给宾长。宾长登堂,行拜后接过酒爵;主人站在宾长的右边,面朝北答拜。宰夫从东房取来一笾干肉和一豆肉酱献上,肉酱在西,干肉在东。司士则于豆在北边设俎,俎上所载:羊骼一块,肠一截,胃一块,切肺一块,肤一块。宾长坐下,左手执酒爵,右手取干肉蘸以肉酱后行祭;继而执酒爵起立,取肺后又坐下祭肺;接着祭酒,饮尽酒爵中酒,并执酒爵起立;而后坐下放下酒爵,向主人行拜,执酒爵起立。主人答拜,从宾长手中接过空爵。宾长坐下,取干肉与肺下堂,而后面朝西坐下将其放于西阶的西南边。宰夫执豆、笾从宾长而下堂,并将其设于宾长所放干肉和肺的东边。司士则执俎从宰夫而下堂,并将其设于宰夫所放豆、笾的东边。

  众宾各以长幼次第登堂,向主人行拜,接受酒爵,主人一一答拜。

  众宾先后坐下祭酒,饮尽酒爵中酒,不为尽爵而拜。宰夫佐助主人斟酒,遍授众宾。众宾遍受酒爵。献给众宾的干肉、肉酱与俎均设在众宾各自的位置上。众宾各自的位置为自宾长而南排列,都面朝东。众宾俎上牲体亦依尊卑不同而载。

  接着请长宾登堂。主人斟酒,代长宾自酬;主人立于西阶上,面朝北,长宾立于主人的左侧。主人坐下放下酒爵,向长宾行拜,然后执拿酒爵起立;长宾答拜。主人坐下祭酒,饮尽酒爵中酒,执拿酒爵起立;又坐下放下酒爵,向长宾行拜。长宾答拜,下堂返回西阶西南之位。

  宰夫清洗酒觯登堂。主人接过酒觯斟酒,下堂于西阶南边酬献长宾,面朝北。长宾站在主人的左边。主人坐下放下酒爵,向长宾行拜,长宾答拜。主人坐下祭酒,饮尽酒爵中酒后向长宾行拜。长宾答拜。主人清洗酒爵,长宾请主人不必洗爵。主人坐下将酒爵放入篚中,答谢长宾,洗爵完毕,登堂斟酒,而后下堂返回西阶南面朝北之位。长宾行拜后接过酒爵,主人答拜送爵。长宾面朝西坐下,将酒爵放在先前宰夫所放俎、豆的左边。

  主人清洗酒爵,登堂斟酒,于东阶上献给众兄弟。兄弟之长登堂,向主人行拜后接过酒爵。主人立于兄弟之长的右边答拜。兄弟之长坐下祭酒;又起立饮酒,但不为尽爵而行拜。主人按此礼一一献酒于众兄弟。众兄弟各人遍受酒爵,众兄弟的位置在洗的东边,面朝西,以北为上。

  众兄弟各人登堂接受酒爵,他们的俎、豆、笾都设在各自的位置上。长兄弟之俎所载:后肢一截,肋骨一块,肤一块。众兄弟俎上牲体依尊卑长幼不同而载。

  主人洗爵,斟酒后于房中献给姑姊妹和宗妇。姑姊妹及宗妇面朝南行拜后接过酒爵,主人面朝南站在姑姊妹及宗妇右侧答拜。姑姊妹及宗妇坐下祭酒,又站起来饮酒,但也不为尽爵而行拜。主人照此遍授所有的姑姊妹和宗妇,姑姊妹及宗妇则遍受酒爵,而且他们各自的位置上也各设有俎、豆等。

  主人下堂清洗酒爵,登堂于东阶上献给家臣。家臣于堂下457向主人行拜,然后登堂接过酒爵,主人向家臣之长答拜。家臣下堂,坐下祭酒,又站起来饮酒,但也不为尽爵而行拜。主人照此礼遍授众家臣,众家臣遍受酒爵。宰夫佐助主人斟酒。主人不向众家臣答拜。众家臣的位置在众兄弟之位的南边,也是以北为上,并且也都设有各自的俎、豆等。主人献毕,来到东序席上就位。

  “尸”端拿上宾所献之酒爵。司士呈献浸于鱼汁中的鱼,竖着执俎登堂。“尸”取俎上鱼之腹部大肉行祭,又祭酒,饮尽酒爵中酒。司士竖着将鱼俎放在羊俎的南边,并将鱼横载于羊俎上面,载毕,又竖着执空俎下堂。“尸”放下酒爵向上宾行拜。上宾面朝北答拜,接过空爵,斟酒后献给侑。侑向上宾行拜后接过酒爵,上宾面朝北答拜。司马献上浸于鱼汁中的鱼一条,其礼仪和献“尸”之礼相同。侑饮尽酒爵中酒,向上宾行拜,上宾答拜,接过空爵,斟酒后又献给主人。主人向上宾行拜后接过酒爵,上宾站在东楹柱的东边,面朝北答拜。司士呈献浸于鱼汁中的鱼一条,其礼仪和献“尸”之礼相同。主人饮尽酒爵中酒向上宾行拜。上宾答拜后,接过空爵。“尸”下席,从上宾手中接过空爵,斟酒后酬献上宾。上宾立于西楹柱的西边,面朝北向“尸”行拜后接过酒爵,“尸”站在上宾的右边将酒爵授给上宾。“尸”返回席上,面朝南向上宾答拜。上宾坐下祭酒,饮尽酒爵中酒,然后向尸行拜。尸答拜。

  上宾执空爵下堂,并将其放入篚中。

  二人一为“尸”、一为侑清洗酒觯,登堂斟酒,立于西楹柱的西边,面朝北,以东为上,坐下放下酒爵,向“尸”、侑行拜,而后执酒爵起立,“尸”、侑答拜。二人坐下祭酒,饮尽酒爵中酒,执酒爵起立,坐下放下酒爵,向“尸”、侑行拜,“尸”、侑答拜。二人都下堂清洗酒觯,登堂斟酒,返回西楹柱西边面朝北以东为上之位。“尸”、侑都向二人行拜后接过酒爵,二人都向“尸”、侑答拜送爵。侑将酒觯放在右边。“尸”进而执酒觯起立,面朝北到东阶上酬献主人;主人立于“尸”的右侧。“尸”坐下放下酒爵,向主人行拜;主人答拜。“尸”不祭酒,站着饮尽酒爵中酒,但不为尽爵而行拜;接着又斟酒,就位于东阶上酬献主人。主人行拜后接过酒爵,“尸”答拜送爵。“尸”来到户西南面席上就位,主人于西楹柱的西边酬侑,侑立于主人的左边。主人坐下放下酒爵,向侑行拜,而后执酒爵起立,侑答拜。主人也不祭酒,站着饮尽酒爵中酒,但也不为尽爵而行拜;接着又斟酒,返回西阶上原位。侑向主人行拜后接过酒爵,主人答拜送爵。主人回到东序西南席上,进而让长宾登堂。侑酬献长宾,其礼仪和主人酬侑一样。至于众宾酬献众兄弟,其礼仪也如此,且都于西阶上饮酒。直至兄弟之长酬献家臣之长,家臣之长于堂下行拜后登堂接过酒爵,而后下堂饮酒;饮尽酒爵中酒后,又登堂斟酒,就所酬者之位,遍酬各家臣。最后饮酒的人将酒爵放入篚中。继而呈献庶馐给众宾、众兄弟、姑姊妹、宗妇和众家臣。

  兄弟中之幼者呈献酒觯于其长者,幼者清洗酒觯,登堂斟酒,下堂,面朝北立于东阶的南边,长者在幼者的左边。幼者坐下放下酒爵,向长者行拜,而后执拿酒爵起立,长者答拜。幼者坐下祭酒,饮尽酒爵中酒,执酒爵起立,又坐下放下空爵,向长者行拜,而后执空爵起立,长者答拜。接着幼者清洗酒爵,登堂斟酒,而后下堂。长者于洗东面朝西之位向幼者行拜后接过酒爵,幼者面朝东答拜。长者放下酒爵。

  宾长献酒给“尸”,其礼仪和上宾三献时相同;然无鱼,酒爵不放下。

  次宾长敬献酒爵给“尸”,其礼仪和前面二人分别献“尸”献侑时相同,同样的礼仪也及于众宾、众兄弟和众家臣。

  众宾和众兄弟交互献酬,都及于众家臣,酬献随己所欲,不计次第之数。

  “尸”出时,侑从于其后。主人送至庙门之外,并向“尸”行拜,“尸”不反顾;主人又行拜送侑和长宾,其礼仪和前面一样。众宾则从长宾而出。司士送“尸”俎、侑俎于各自的家。主人退回寝室,有司撤去堂上堂下之荐俎。

  下大夫无傧“尸”之礼,“尸”七饭之前,祝侑“尸”之礼和上大夫傧“尸”之礼同。“尸”八饭之际,当将以下祭物盛于肵俎:羊、豕的前肢上段下段,后肢上段,中脊骨,后脊骨,后肋骨,前肋骨;鱼七条;兽右半体全部,除髀之外。盛俎完毕,上佐食呈上羊、豕的肩。“尸”接过来振祭,尝肩。佐食再接过来,加放于肵俎上。

  佐食从堂下取一只空俎入室,继而陈放于羊俎的东边。接着将兽俎上的前肋骨、中肋骨、后肋骨和鱼俎上的三条鱼留下,其余的都载于空俎上面,而后执着俎出室。祝和主人俎上的鱼和兽都取于此俎。“尸”

  不再取饭,告主人已饱。主人行拜相劝,但不说话;“尸”又取饭三次。佐食接过羊、豕的肺、脊献上,其礼仪如同傧尸之礼。

  主人清洗酒爵,斟酒,献给“尸”,宾长呈献羊、豕的肝,其礼仪亦如同傧尸之礼。“尸”饮尽酒爵中酒,主人向“尸”行拜,祝从尸手中接过空爵,“尸”向主人答拜。祝斟酒授给“尸”,“尸”以之酬献主人,其礼似亦如同傧尸之礼。进而所行绥祭和祝福主人之礼,也都和傧尸之礼相同。接着主人献祝、献二佐食,其位置和所设俎、豆等,也都和傧尸之礼一样。

  主妇清洗酒爵,斟酒后献给“尸”,其礼仪也和傧尸之礼相同。主妇返回房中取笾,执一盛枣、一盛粉制糕点的笾出来,坐下将盛枣之笾设在稷的南边,又将盛粉制糕点之笾设在盛枣之笾的南边。主妇助手端拿栗和干肉出来,主妇又起立,接过来将栗设在粉制糕点的东边,又将干肉设在枣的东边。然后主妇起立,返回主人北边原位。“尸”左手执酒爵,右手取枣和粉制糕点。祝则取栗和干肉授给“尸”。“尸”一并于豆间行祭,又祭酒,尝酒。次宾用俎呈献羊、豕之炙肉,盐放在俎上右侧。“尸”从俎上取下炙肉蘸盐后振祭,又尝炙肉。接着祝将炙肉接过来,加放在肵俎上面。“尸”饮尽酒爵中酒。主妇向“尸”行拜。祝从“尸”手中接过空爵。“尸”向主妇答拜。祝更换酒爵,清洗后斟酒授给尸。“尸”接过来酬献主妇,主妇站在主人的北边,行拜后接过酒爵;“尸”答拜。主妇返回原位,又向“尸”行拜。接着上佐食行绥祭之礼,和傧尸之礼相同。主妇饮尽酒爵中酒后向“尸”行拜,“尸”答拜。主妇斟酒献给祝,其礼仪和傧尸之礼一样。祝向主妇行拜后坐下接过酒爵。主妇立于主人的北边答拜。继而宰夫呈献枣和粉制糕点,坐下将枣设在菹的西边,又将粉制糕点设在枣的南上。祝左手执酒爵,右手取枣和粉制糕点于刚祭过的豆间行祭,又祭酒,尝酒。次宾呈上炙肉,其礼仪和献“尸”时相同。祝饮尽酒爵中酒。主妇从祝手中接过空爵,斟酒后献给二佐食,其礼仪也和傧尸之礼相同。二佐食饮尽酒爵中酒后,主妇接过空爵,返回房中。

  宾长清洗酒爵,斟酒后献给“尸”。“尸”向宾长行拜后接过酒爵,宾长立于室户的西边面朝北答拜。“尸”搁下酒爵。主妇于房中清洗酒爵,斟酒后献给主人。主人向主妇行拜后接过酒爵,主妇立于室户的西边面朝北向主人行拜送爵。司宫设席。主妇接着呈上韭菹和肉酱,坐下设于席的前面,韭菹在北,肉酱在南。主妇助手端拿着枣和粉制糕点从于主妇之后;主妇不起立,接过来,将枣设于韭菹的北边,将粉制糕点放在枣的西边。佐食设俎,俎上所载:羊、豕之臂、脊、肋、肺各一块,肤三块,鱼一条,兽之左臂一段。主人左手执酒爵,右手取韭菹蘸以肉酱后,于豆间行祭;进而祭笾,放下酒爵;接着起立,取羊、豕之肺,坐下撕开行祭,尝肺;又起立,将肺加放在俎上,坐下拭手后祭酒;然后执拿酒爵起立,又坐下饮尽酒爵中酒,向主妇行拜。主妇答拜,从主人手中接过空爵;斟酒后自酬,立于户内面朝北拜谢主人;主人答拜。

  主妇饮尽酒爵中酒,向主人行拜。主人答拜。主妇执空爵返回房中。“尸”拿起先前搁下未饮之酒爵,祭酒,饮尽酒爵中酒。宾长向“尸”行拜。

  祝从“尸”手中接过空爵。“尸”向宾长答拜。祝斟酒后授爵于“尸”、宾长向“尸”行拜后接过“尸”回酬之酒爵,“尸”向宾长答拜送爵。

  宾长坐下祭酒,饮尽酒爵中酒后向“尸”行拜。“尸”答拜。接着宾长斟酒献祝和二佐食。献毕清洗酒爵,斟酒后又献给主人。主人于席上向宾长行拜,接过酒爵,宾长面朝北答拜。主人坐下祭酒,饮尽酒爵中酒,向宾长行拜。宾长答拜,接过空爵。宾长继而又斟酒献给主妇。主妇立于房中北边,司宫设席,席的正面向东。主妇立于席的北边面朝东向宾长行拜后接过酒爵,宾长面朝西答拜。主妇助手呈上韭菹和肉酱,韭菹设在南边,肉酱设在北边。宗妇之少者执拿枣和粉制糕点授给主妇助手;主妇助手不起立,接过来,将枣设于韭菹的南边,又将粉制糕点设在枣的东边。接着佐食将俎设在豆的东边,俎上所载:羊前肢一段,豕骨半块,羊脊骨一块,肋骨、肺、肤各一块,鱼一条,兽前肢一段。主妇来到席上坐下,左手执酒爵,右手取韭菹蘸以肉酱后插祭;又祭笾,放下酒爵,起立取肺,坐下将肺撕开行祭,尝肺;继而起立,将肺加放在俎上,坐下拭手;然后祭酒,执拿酒爵起立,于席的北边面朝东站着饮尽酒爵中酒,向宾长行拜。宾长答拜,从主妇手中接过空爵。宾长接着从篚中更换一只酒爵,清洗斟酒后,代主人自酬,立于室户的西边面朝北向主人行拜,主人答拜。宾长饮尽酒爵中酒,又向主人行拜,主人答拜。宾长执拿空爵下堂,将其放入篚中。进而行献馐之礼。宰夫呈献内馐、司士呈献庶馐给尸、祝、主人、主妇,内馐设在右边,庶馐设在左边。

  主人下堂拜谢众宾;清洗酒爵,斟酒献给众宾。众宾的俎、豆和位置、主人酬宾和自酬的礼仪,都和傧尸之礼一样。主人又清洗酒爵,斟酒后献给众兄弟、姑姊妹,宗妇和家臣,其礼仪都和傧尸之礼相同。众兄弟、姑姊妹、宗妇和家臣的位置和俎、豆等也都和傧尸之礼相同。献酒完毕,接着遍献庶馐给众宾、众兄弟、姑姊妹、宗妇和众家臣。

  宾长献酒给“尸”,“尸”接过来又回敬宾长。宾长又献酒于祝、主人、主妇,然后自酬。宾长饮尽酒爵中酒后执空爵下堂,并将其放入篚中。

  众宾、众兄弟交互旅酬,随己所欲,不计次第之数。

  上佐食清洗酒爵,斟酒后献给“尸”。“尸”接过来回敬上佐食。

  上佐食又献酒给祝。祝接过酒爵,祭酒,尝酒,而后放下酒爵。

  主人出室,立于东阶上,面朝西。祝出室,立于西阶上,面朝东。

  祝告主人说:“礼成。”祝入室。主人下堂,立于东阶东边,面朝西。

  “尸”起立。祝于前面引导,“尸”从于祝后,走出庙门。祝返回室中就位。接着祝命佐食撤去“尸”俎。佐食遵命将“尸”俎拿到庙门外边;有司接过“尸”俎,送到“尸”的家里。随后佐食又撤去主人的俎、豆。进而行馂食之礼,其礼和傧尸时相同。

  馂食完毕,司马、司士撤俎,宰夫取敦与豆,设于室中西北隅,正面朝南,与馈食之设相同,几放在右边,并用席子挡住光线。又于室中陈设一只酒尊。司宫清扫豆间之祭物,将其埋于西阶的东边。主人出室,立于东阶上,面朝西。祝执自己的俎出室,立于西阶上,面朝东。司宫关好门窗。祝告主人:“礼成”,随后执着俎走出庙门外;有司从祝手中接过俎,并送到祝的家里。众宾出室,主人到庙门外行拜相送,而后返回。主妇助手撤去房中荐俎,又撤去刚设于室中西北隅的俎、豆等。