>>> 2008年第1期
尘封的信件
作者:彬 译
信封上没贴邮票——……而且——……唷,太反常了!罗莎定睛一看,那不是自己的名字吗,罗莎·费尔菲尔德——她婚前娘家的姓,还是熟悉的妈妈的笔迹。那封信肯定是妈妈在30年前写的,但从未寄给她。好奇怪啊!满怀好奇和莫名的激动,罗莎伸手拿过裁纸刀,裁开了信封。
“我亲爱的罗莎,”她念道,一屁股坐了下来,多年以前的昵称一下子打开了她记忆的闸门,她几乎不能自己……玩具娃娃们和奇形怪状的黑脸木偶们排坐成一溜,共享橡皮泥大餐……她的妈妈,年轻而有活力,穿着漂亮的印花罩衣在屋里忙来忙去……罗莎笑了笑,舒了口气,又去看信:我亲爱的罗莎:
我的小女儿,你坐在儿童小桌旁串珠珠玩,那么可爱、安静,而我正坐在这里给你写信,看起来挺怪的吧。而且我知道,在今后二三十年,也许四十年里,你都不会看到我的这封信!我是在给一个陌生的成年妇女写信——一个我一点儿也不熟悉的女人。而这个女人将会是你,罗莎,正因此,我要让你享受生活所能给予你的全部幸福。我不愿看到你的幸福受到破坏——被我(她自己的母亲)毁掉。因为那是常有的事,罗莎。当你读到这封信的时候,我已经是个老太婆了,就像我们认识的其他老太太一样——我经历过老人们的自私带给我的痛苦,我不愿让你像我一样遭罪。所以我此刻就向你交代清楚,到时候你一定要把我送进养老院。不要管别人怎么说——也别管我会抱怨什么——不要犹豫,把我送走。
因为当我年老时,我会对你提出种种苛求,亲爱的——无法承受的荒唐要求——所有的老人都这样。我会盼着到你家与你住在一起!就像奶奶跟着我们住一样。我会对你的丈夫指指点点,干涉你煮饭做菜。对你养育儿女的方法不断表示不满。整天你都得听我唠叨,还要强迫自己客客气气地应声作答;如果你晚上出门,我会疑神疑鬼,心里不痛快。
我的宝贝,我明白。我亲身经历过一切,我也见过朋友们在与她们的妈妈相处中的苦恼,我下了决心不能让你也遭遇这些麻烦。所以到时候,你能否答应我不要忍受这一切?答应我一定将我送走,过你自己的生活。
好的,再见了,我的宝贝。你玩串珠珠玩腻了……你想爬上我的膝头听故事了。好吧,咱们这就开始,我们讲故事。很多很多年以后,当你读到这个从前的故事时,也许你会想起今天这个下午。
深深地爱你,亲爱的,直到永远。
是的,她记起了那个下午。小珠珠、炉火光,还有妈妈的笔,发出嚓嚓、嚓嚓的响声。接着就是那个故事,美妙的故事,好像讲的是一只会变魔术的小猫。不过,最终她还是得自己找到那封信。妈妈从未把信交给过她。
罗莎松了口气,微微一笑。她想,我现在不正在这儿怄气吗,就因为妈妈已74岁高龄还作为代表又一次匆匆赶赴在国外召开的会议——这次是在巴塞罗那——而且又怕麻烦没给我留下她的地址,所以我才不得不把她所有的书信文件全翻腾出来找一找。
母亲为儿女们所操的心有多少都白费了,罗莎想到。然而,当她轻轻把信折起时,她改变了自己的想法,不对,无论岁月可能带来多大的变化,任何操心都不是多余的,绝对不会白费。