>>> 2005年第11期

美国人看东方文化与养生

作者:罗伯.克普




  编者按:一个民族的“文化”,折射着这个民族的思维模式,或者我们可以称之为思想。这在中国,又可以称之为精神。对于人的健康而言,精神的作用超过其他任何条件,也在其中有着许多的养生理念。然而,对于仅有200多年历史的美国,对中国人的所谓文化有着很多的误解。美国洛杉矶大学中美商业关系研究中心教授罗伯·克普先生,讲一口流利的中文,尤其喜欢研究中国的传统文化,从他“旁敲侧击”式的发言里,我们可以看到他对中国传统文化特别是养生文化的理解。这当引起我们的重视:因为被他人当作瑰宝似的东西,也许我们本人正在默默地淡忘!我们也不要以为:被西方人看不起的东西,就一定不是好东西。这让我们想到301医院的著名营养学专家赵霖曾经说:一方水土养一方人,我们的民族本身就有很好的养生方法。
  前美国民主党总统候选人约翰·克里参议员40年前在美国海军服役时,出征越南战争。战争结束回国后,他参加反战运动,当了一个相当有影响力的组织“反对越战的退役军人协会”的领导人。他代表这个组织去美国国会发表了激烈的言论,他把参加越南战争的美军战士称为“怪物”、“恐怖主义者”以及“战争犯”。他还讲了一句当时美国人特别注意的话,他说当他看到美国军人无情滥杀越南的无罪平民的时候,他认为这野蛮的行为就像成吉思汗的战法。
  我首先提到这个小故事,是因为我认为克里先生的说法对于美国人如何看待东方文化(尤其如何看待中华文化)有他的代表性。支持战争的美国人,他们很不耐烦人家说美军的战法类似来自东方的战法。对他们而言,人说美军的战法如成吉思汗,就算是一个巨大的侮辱。
  为什么呢?因为,一般的美国人怀着对东方文化的许多误会。比如说,最近许多人(特别是跟东方有商业交易的人)在看《孙子兵法》的译本。这应该算是一件好事,但我听我的美国同胞解释他们对兵法有什么了解时,他们多数会强调他们认为中国兵法的理念,就是教人怎么对人去奸诈、设陷阱、计谋、欺骗等。他们经常也会想,这些道理影响东方人的做人方式和商业习惯。但奇怪的是,西方读者好像根本没注意到《孙子兵法》中的道德真理,如提到“将者,智、信、仁、勇、严也”。《兵法》里主张道德观念的理论好像都被无视,更不要说如《三国演义》、《水浒传》等教人“忠、义、孝”的作品了。而这些不为他们所知的东西,正是中国传统文化的精良之品,也是能对个人的健康,特别是心理健康起到非常关键作用的东西。
  想一想这些美国人对中国文化的误会,也许人们会感到有点心里不安,我觉得这没必要。请记住,美国人并不是对东方人有恶意。这样的人,他们可能尊重东方文化,但脑子里还带些过去的思维。我们也可以用比较乐观的态度反过来说,美国人对中国的误会也是带来了许多机会,使我们爱护东方文化和中华文明的人们面对这个挑战,去传播正确的文化理念。我认为所有跟养生有关的企业,应该考虑怎么利用文化传播使其产品得到外国人的理解和接受。
  武术是中国传统养生的一部分。当然,外国人了解这一点,是通过影视作品,但这些还不够深刻解释到众多跟武术有关的哲学。为了推广养生的概念,应给美国和其他西方人一个新的体验,让他们知道中国传统不是太异国性,也不是很落后的东西。甚至于给他们一个新机会,了解到东方文化的美丽,让他们看到中国人的“打法”不是像美国人那么令人恐怖的野蛮战法。《卧虎藏龙》、《十面埋伏》、《七剑》等武侠影片,所拍的历史背景不能算是非常正确,但无论如何,至少它们应该会帮助洋人修改一些更大的误会。
  其实,就像人们接受了一个“误会了的中国文化”一样,很多有益的、传播到我们那里的养生理念,也大多被误解。请看这几个词:Zen、Gingko、Shabu-shabu、Judo、Sumi-e、Kanji,这六个已经进入美国日常生活里的单词原来是日本话:Zen就是“禅”的意思;Gingko是“银杏”,是一种中药;Shabu-shabu 就是日本人讲的“火锅”;Judo是用日文说的“柔道”;Sumi-e是“墨画”的意思;Kanji就是用日文发音的“汉字”。
  为什么这些日本话能进入日常英语,有多种多样的原因。不管什么原因,得承认在日本文化与西方文化的交流里,日本很成功地把这些东方文化的概念传播到美国等国家,甚至连中国的汉字,都会有很多国外的人以为是来自日本的东西。而且,跟养生有关的宗教文化、饮食文化、以及武术文化,也有美国人很熟的日文说法。但寻宗觅源,这些优秀的东西都是中国的。