首页 -> 2007年第6期

英语谚语的修辞手法和艺术特征

作者:熊 欣




  另外一种修辞手法是头韵和尾韵融合使用,如:He laughs best that laughs last.(笑到最后,笑得最好。)
  英语谚语结构之艺术特征是指重复(Repetition)和对照(Antithesis)。重复是指通过重复一个词、一个短语或从句,从而达到强调重要的内容,加深印象和加强韵律的效果。有四种重复,首重复(Anaphora)、尾重复(Apostrophe)、首尾重复(Epanalepsis)和尾首词重复(Anadiplosis)。
  首重复:Nothing venture,nothing have.(不入虎穴,焉得虎子。)
  尾重复:A snow year,a rich year.(瑞雪兆丰年)
  Do in Rome as the Romans do.(入乡随俗)
  首尾重复:Never trouble trouble till trouble troubles you.(麻烦没来找你,别去自找麻烦。)
  对照是指用对称的字句,加强语言效果的修辞手法。具体地说,就是把字数相等,语法结构相似,意思有联系的两个句子或词组成双作对地排列起来。对照能使句式效齐对称,音节和谐,增强语言感染力。如 :no pains,no gains;(不劳无获)Rich men feed,and poor men breed.(富人足食,穷人多子。)
  英语谚语的意义和艺术特点是通过运用比较、似是而非的隽语和警句而获得的深奥真理和理论。如:Failure is the mother of success;(失败是成功之母)No sweet without sweat.(有苦才有甜)
  英语谚语是生活经验和智慧的精髓,有很多第一眼看上去自相矛盾又不符合逻辑的谚语,但仔细考虑后又有深奥的意义。
  
  参考文献
  [1] 丛黎明,彭嘉佳.英语谚语的音行意三美.西北工业大学学报,2001(4).
  [2] 冯翠华.英语修辞大全.北京:外语教育与研究出版社,1995.
  [3] 黄任.英语修辞学概论.上海:上海外语教育出版社,1999.
  [4] 金朋荪,赵玉闪.英语谚语的句式结构及语义修辞.华北电力大学学报,2002(4).
  [5] 李冀宏.英语常用修辞入门.上海:上海世界图书出版社,2000.
  [6] 李鑫华.英语修辞格详论.上海:上海外语教育出版社,2000.
  [7] 汪福祥,蔡坚.英语谚语妙用500例.北京:外文出版社,2001.
  [8] 邢志远,殷耀.英汉对照常用英语谚语词典.上海:复旦大学出版社,2003.
  [9] 杨永和.英语谚语的修辞特点研究.重庆工业学院学院学报,2000 (3).
  [10] 赵翠萍.英语谚语的修辞色彩.河南教育学院学报,2003(2).
  (责任编辑 陈国庆)
  

[1]