首页 -> 2007年第12期

文化差异与英语教学

作者:邢 彬 陈 静




  美国著名人类学家萨丕尔指出:“语言不能脱离文化而存在。”[1]语言和文化密不可分,语言是文化的载体,是思维的物质外壳,它承载着文化信息,折射出一个民族的思维特征;语言又受文化的制约,因为文化深植于语言,人们使用语言时要受到其民族文化的限制和影响。
  
  一、文化差异的主要表现
  
  文化有广义和狭义之分。“广义的文化是指人类创造的一切物质产品和精神产品的总和。狭义的文化专指语言、文学、艺术及一切意识形态在内的精神产品。”[2]我们在这里主要讨论的是狭义的文化。由于我们的地理环境、历史背景不同,文化产生了差异。这些差异可以说涉及到生活的方方面面,尤其体现在思维方式、审美心理、风俗习惯、历史典故、宗教信仰等上面。以中西方文化差异为例,西方文化主张个人荣誉、自我中心、创新精神和个性自由,而中国文化主张谦虚谨慎、无私奉献、中庸之道和团结协作;西方人平等意识较强、而中国人等级观念较强等等,诸如此类,比比皆是。
  
  二、文化差异在英语教学中的重要性
  
  随着2008年奥运会的临近,对外交往日益频繁,特别是社会信息化程度提高,互联网的广泛应用使更多的人足不出户便接触到跨文化交际。“跨文化交际”的英语名称是“cross-cultural communication”。它指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。由于不同的民族所处的生态、物质、社会及宗教等环境不同,因而各自的语言环境产生了不同的语言习惯、社会文化、风土人情等语境因素。不同文化背景造成人们说话方式或习惯不同。在交流中,由于文化上的不同,即使语言准确无误,也会产生误会。对于不同的人们,同一个词或同一种表达方式可以具有不同的意义。由于文化上的差异,谈一个严肃的问题时,由于一句话说得不得体,可以使听者发笑,甚至捧腹大笑;一句毫无恶意的话可以使对方不快或气愤;由于文化上的差异,在国外演讲的人经常发现听众对他讲的某个笑话毫无反应,面无表情;然而,在国内,同一个笑话会使听众笑得前仰后合。研究这些跨文化交际中的问题对于我们的英语教学确实有着重大的实际意义,因为外语教学的本质是实现跨文化交际。学习一种语言不仅要掌握语音、语法、词汇,而且还要知道使用这种语言的人如何观察世界,采取何种思维模式;要了解他们如何用他们的语言来反映他们社会的价值观念、宗教信仰、民族心理和性格,即了解他们社会的文化。因此,注重文化差异教学对于提高学生跨文化交际能力有着极其重要的意义。
  
  三、文化差异教学目前仍是教学中的薄弱环节
  
  现代的英语教学比以往更加注重了四种技能(听说读写)的培养。但在英语考试的指挥棒下,教师往往比较重视语言的词语用法和语法结构,即培养学生造出合乎语法规则的句子或选择出与题目相符的选项,而忽视了语言的社会能力,即和不同文化背景的人们进行交际的能力——特别是语言的文化差异,致使学生难以正确运用所学知识,导致歧义、误解频频发生,这也是很多能够流利讲出英语的学生觉得无法与外国人正常交流的主要原因。实际上,发展交际能力才是英语教学的最终目的。语言能力是交际能力的基础,然而具备了语言能力并不意味着具备了交际能力。为此,语言的文化差异在英语教学中的作用作为一个重要问题被提了出来。
  
  四、文化差异教学的具体实施
  
  1.转变授课观念,提高教师自身素质
  美国社会学家G.R.Tucker和W.E.lambert对于只教语言不教文化有此看法:“我们相信,任何这类企图都会使学生失去兴趣,使他们不仅不想学习语言,而且也不想了解使用这一符号系统的民族。相反,帮助学生在学习语言时提高对文化的敏感性,就可以利用他们发自内心的想了解其他民族的兴趣和动力……从而提供了学习该民族的语言的基础”。[3]在我国目前的教学体系中,外语教学多半是只把重点放在语法和词汇教学上。这对于学生发展跨文化交际能力是十分不利的。因此,任课教师一定要转变只注重考试的观念,切实抓好学生跨文化交际能力的培养。此外,教师应注重自我文化意识的培养,了解语言和文化之间的密切关系,明确外语教学的主要目的是培养学生的跨文化交际能力,将非语言交际教学引入英语课堂,为进一步培养学生全面的跨文化交际能力奠定良好的基础。多读一些介绍西方文化的文章和现代英语文学读物,看一些外国电影,注意从教材中总结对比中西文化差异,并使之与课堂教学有机的结合起来,丰富课堂内容。
  2.做好与课文相关的背景知识文化介绍
  教师可结合各单元的语言功能项目,在课堂内通过多媒体、图片或实物,创设一定的社会文化氛围。在老师的引导下发挥学生的主观能动性,提高学生语言表达与跨文化交际能力。
  3.在对比中学习文化差异,增强语言学习的实践性和趣味性
  《外语教学与文化》一书中所列举的文化教学方法和技巧其中有一种是异同比较法(比较本国与目的语国家文化的异同)[4],这在文化差异教学尤其是在习俗、成语和谚语的学习上很有帮助。西方的习俗与我国有很大不同。例如:在西方,曾经有中国人去看望自己的外国朋友但却被拒之门外的事情。我们甚是不解。但如果了解了西方的习俗就会知道,这是因为西方人要拜访某人,必须事先通知或约定,并说明拜访的目的、时间和地点,经商定后方可进行。而成语和谚语措辞简练而且往往能反映一个民族的地理、历史、社会制度、社会观点和态度。其内容精辟,寓意深邃,有广泛的感染力。学生也很喜欢学习谚语,如果能用上一两句会感到很得意。众所周知,我们国家的成语、谚语很是丰富,但很多都难以在英语中找到与之相对应的英语翻译。即使翻译成英语,学生也很难理解,如:掩耳盗铃—ostrich policy(鸵鸟政策)。因此,在讲解过程中可以剖析其寓意,将其比较后学生很容易理解这个成语,在此基础上再要求学生掌握就很简单了。
  4.利用多媒体教学手段进行跨文化知识教学
  随着现代教育技术的发展,多媒体在英语教学中的应用日益广泛,互联网也为英语教学提供了一个广阔的信息天地。了解英语国家人们的风俗习惯是教师在英语教学中遇到的一个棘手的难题。而互联网的网站里大量的知识信息,使这个难题迎刃而解。教师可以在网络上寻找并挑选适合学生阅读的文化背景知识,上课时利用多媒体直接将网页展示在学生面前。这样可以通过给学生一个广阔的视觉空间,激发学生的学习兴趣。例如:在讲授美国的教育体制时,就可以通过网络,让学生亲眼看到美国学生的上课模式及考试方式。这样比教师单纯的说美国学生如何上课、考试更有说服力,更生动,学生的印象也更加深刻。与此同时,教师还可以通过多媒体为学生构建出与教学内容相关的情景,让学生亲身体会一下美国学生的上课方式,进行“情景教学”,提高学习效率。
  5.积极利用课余时间
  由于课程设置,课堂时间十分有限。为了更好的培养学生的跨文化交际能力,教师应积极利用课余时间。一方面,正确地引导学生去阅读一些英美文学作品和英语报纸、杂志,并促进他们在阅读时留心去积累有关文化背景、社会习俗、社会关系等方面的知识;开设“英语角”,让学生参与实际的英语交际活动;开办英语话剧社,在教师指导下让学生分角色表演外国名著或课本的内容。这些教学活动可以帮助学生更好的体会外国人的思维和行为方式,既理解西方的社会文化背景又可以将所学理论与实践相结合。另一方面,充分发挥外籍教师的优势。现在很多学校都有外籍教师任课,在课余时间,鼓励学生尽可能多地与外籍教师交流,通过在日常生活中与外籍教师的接触,native speaker能让学生切身感受并学到课堂上学不到的有关社会文化背景方面的东西。
  在教学中,要遵循英语教学规律,处理好语言教学和文化的关系。要使学生认识到,语言和文化是密不可分的。外语学习,三分语言,七分文化,文化差异对于学生英语跨文化交际能力的培养有着积极的影响。因此英语教学中不能只单纯注意语言教学,必须加强文化渗入,重视语言文化差异及对语言的影响。只有这样,才能使学生在实际中正确的使用英语。
  
  参考文献
  [1] Sapir,E.T.Language:An Introduction to the Study of Speech.New York:Harcourt Brace & Company,1921.
  [2] 《中国大百科全书》社会卷.北京:中国大百科全书出版社,1991.
  [3] William B.Gudykunst,Young Yun Kim.Readings on Communicating with Strangers:An Approach to Intercultural Communication.New York:McGraw-Hill Book Company.1992
  [4] 胡文仲,高一虹.外语教学与文化.长沙:湖南教育出版社.(责任编辑 白文军)