首页 -> 2008年第4期
负迁移因素在英语写作中的影响和克服
作者:鞠 丽 高 弋
一、负迁移因素在英语写作中的表现
迁移是不同学习之间的相互作用、相互影响,存在于各种内容、各种形式的学习中,同样也存在于语言学习中。任何有意义的学习都是在原有学习的基础上进行的,有意义的学习中一定有迁移。就语言迁移而言,既包含不同语言之间的迁移,即语间迁移,如汉语和英语之间的迁移;也包含同一语言内部的迁移,如英语词汇学习对听力、阅读理解的迁移等。无论语间迁移,还是语内迁移,都存在着正负两种同化性迁移。正迁移也叫“助长性迁移”,是指一种学习对另一种学习的促进作用。负迁移也叫“抑制性迁移”,是指一种学习对另一种学习产生阻碍作用。在第二语言习得过程中,这种正、负迁移影响尤为突出。它表现为已牢固建立起来的母语系统会对第二语言习得产生积极的促进作用和消极的干扰影响,积极的促进作用为母语正迁移,消极的干扰影响为母语负迁移。由于人类语言的共性因素,任何一种母语都会为第二语言习得提供许多便利条件,就写作而言,母语至少为第二语言写作提供了大量的素材。但第二语言习得时,母语负迁移也是不容忽视的。
汉语干扰是导致英语表达错误的一个主要原因,因此分析英语写作中汉语干扰对学生学习外语的影响,无论是从理论上看还是从教学实践上看,都将是大有益处的。汉语干扰(即负迁移)主要有以下几个方面。
1.因认识角度和使用形象不同造成错误。在学习英语写作的过程中,学生由于对汉英语言、文化间的差异,不同文化背景所产生的不同思维方式不甚了解,经常用汉语思维,导致用词错误。在用英语写作过程中,不少学生由于英语语言功底较差,还不能用英语思考,经常先在脑海里用汉语构思,然后将构思好的汉语腹稿译成英语,这种机械的对应思考方法,往往造成严重的用词错误。另外,由于英汉语言使用的形象不同,两个民族的思维习惯不同也造成了许多语言错误。
2.因表达方式不同造成的错误。英、汉两个民族有时对某些事物和现象的认识角度、思路都是相同的,但是由于表达方式不同也造成了一些错误。包括如词形错误、词性错误、虚词错误、误解词义导致错误、不注意语境导致的错误及指代不明等错误。
二、负迁移的理论依据
1.语言迁移理论。迁移是心理学中的一个概念,指已经获得的知识、技能甚至方法和态度对学习新知识、新技能的影响。对外语学习过程中的语言迁移,费尔克和卡斯珀下过这样的定义:“语言迁移是一种心理过程,在此过程中,第二语言学习者激发起母语知识去发展或使用其中介语。”外语的学习过程是一个不断向目的语接近的过程,随着目的语知识的增加,学习者不断克服各种迁移,最终实现学习的目标。当母语规则和目的语规则一致时发生正迁移,而当母语规则和目的语规则相异时则发生负迁移。正迁移表现为一种已经获得的知识对新知识的学习起促进作用,有利于新知识的掌握;负迁移则表现为过去获得的知识对新知识的学习产生阻碍作用,使新知识的学习和掌握发生困难。
2.对比分析理论。对比分析理论于20世纪50、60年代盛行,其先祖是Pietro,最早由Lado系统地陈述并用于教学,他认为母语和外语中的相似比相异成分更易于学习,差异越大学习起来越困难,他指出把外语与母语进行对比的老师会更好得了解真正的问题并用其指导教学。
语言是一种复杂的交际工具,语言学习是一个漫长而艰苦的过程。在这一过程中,语言学习者将不可避免地犯错误。通过不断地分析错误和纠正错误,学习者慢慢地建立起一个越来越接近于目的语的语言系统。对学习者的这些错误进行研究和分析,可以揭示学习者自身的内在的语言系统的发展规律。这种研究被称之为“错误分析”。
三、克服汉语思维在英语语篇写作中的负迁移
由于长期受汉语的影响,我们中国学生在英语写作中习惯于用汉语的思维方式去进行英语语篇的写作。为克服汉语思维在英语语篇写作中的负迁移,首先我们要了解英汉语篇的差异,在此基础上我们可以从以下几个方面着手:
1.加强语篇整体教学。为克服汉语思维在英语写作中语篇层面上的负迁移,加强语篇整体教学是一种有效的办法。在传统的英语教学中,把教学重点放在语言知识的学习上,这不利于培养学生对语篇结构的敏感性,因而学生在写作时,没有语篇概念、篇章之分,写的句子也是支离破碎。我们在精读教学中,运用语篇分析的方法采用由上而下的模式,对所教课文进行语篇结构分析,教学顺序按“篇—段—句—词”的模式进行,教学的重点放在对整篇内容的理解与结构的分析上,这将使学生感受到各种文体的语篇结构模式,进而达到熟练掌握各种文体的语篇结构特征并将其运用到英语写作中,提高英语写作水平的目的。
2.注重范文欣赏、背诵及模仿写作。教师可根据学生的水平利用优秀范文,和学生一起从文章的谋篇布局、语言风格、句法结构以及词语的运用等方面分析其特点。然后要求学生背诵这篇范文,最后要求他们仿照这篇文章写一篇题材相似、结构相仿的文章。此外背诵这种传统的学习策略在现代英语教学中仍然有着很重要的作用,我们要正确地认识背诵的作用,并加以合理地利用,从而有效地促进英语学习。通过大量的背诵与模仿,能够培养他们的英语语感,提高他们遣词造句的能力以及谋篇布局的技巧。
四、计算机网络克服负迁移因素在英语写作中的运用
由于受母语干扰,学生容易在英语写作中犯许多语法错误,针对这一情况,我们可以借助计算机网络平台进行改进,在平台上可以链接大量的写作资源和理论内容,鼓励学生自主学习、大胆写作、认真进行同伴互评。学生自由组合,互相批改作文一稿,然后上传到网络平台。教师把学生的作文下载之后,批改完再上传(二稿)。学生下载后,按照老师修改的二稿,重新整理成文为定稿(三稿)。由于受母语根深蒂固的影响,学生的英语作文里存在着很多错误,即便是在写作过程中,拥有充分的可查询网络资源和纠错资源,但学生出错的频率和广度还是非常大,在学生的作文中出现了很多“中式英语”,它们都是由母语的负迁移所造成的。
母语对第二语言写作造成干扰是第二语言习得过程中正常的现象,这种现象通常会随着对第二语言掌握程度的加深而消失。虽然借助计算机网络平台发现在英语教学中中国学生在英语写作时由于受汉语干扰而所犯的低层次的错误会持续很长时间,并且在一定时间内会出现写作疲劳现象,写作中存在的问题会发生反复,这一现象最主要的原因是学生英语阅读输入量和网络资源浏览量严重不足。写作和阅读有着密切的关系,通过阅读保证足量的语言输入是加强写作能力培养的一种有效途径。因为阅读能使学生接触和熟悉结构和时态、数、词序、词的功能,同时又是进行知识积累,提高语言技能的重要途径和主要源泉。中国学生用英语写作是跨语言、跨文化的交际行为,在保证大量的英语阅读输入的前提下,还要及时地对英汉两种语言的异同进行概括归纳,积极引导汉语为英语写作服务。在许多时候汉语对英语写作的干扰是因为学生对英汉语言的差异不够了解,而一旦明白了两种语言间客观存在的差异,在写作时完全能够排除母语干扰,实现英汉思维和文化模式的转换。因此,在英语教学过程中鼓励和引导学生对语言现象进行概括或抽象,使之系统化,那么汉语母语的正迁移出现就有更大的保证。
参考文献
[1] 朱明亮.英语学习中的母语负迁移及其对策.教学与管理,2007(16).
[2] 吴群.英文写作中的母语负迁移现象分析及其对策.江西教育科研,2007(10).
[3] 王小宁.英文写作措辞中的文化负迁移.中国外语,2007(5).(责任编辑孙海燕)