首页 -> 2008年第7期

课堂环境下的英语情景交际法与语法翻译教学法

作者:朱玉民




  现代英语课堂教学呈现出听说教学法、情景教学法、翻译教学法和阅读教学法等多元化的教学方法,什么样的教学法才适合学生实际,本人以英语语言学、教育学和心理学为理论基础,以实际教学工作为实验基地,对英语教学中的情景交际法和语法翻译法两种主流教学方法进行比较、分析和研究,探索优秀的适合学生整体发展的英语教学法。
  
  一、情景交际法
  
  1.情景交际教学法的特点
  “情景交际教学法”是教师根据课文所描绘的情景,创设出形象鲜明的投影图画片,辅之生动的文学语言,或创设真实的情景,再现课文所描绘的情景表象,使学生仿佛置身其间,情境教学有三个特点:通过创设情景来进行;有不同的教学手段;具有强烈的感情色彩。
  2.情景交际教学法的常见方法
  情景互动教学。情景互动是指教师根据教授内容特点,设计一个有关的情景,以激发学生的学习兴趣和积极性,调动学生的主观能动性,实现学生参与的目的,有效地训练学生的口语和文字的表达能力。在情景教学中,教师给出感性材料引导学生共同讨论,交流看法,学生处于主动学习的状态,同学之间互相启发和学习,加深对学习材料的记忆和理解,培养学习兴趣和提高语言运用能力。
  模拟情景演练法。模拟演练是教师设计、创造一定的情景,组成小组进行实训练习,在场景中学生用英语交流,有效地带动了学生肢体语言的开发利用,促进英语思维能力的发展。
  情景情感活动法。情感教学已成为很多教师和教育专家欣赏和倡导的教学法,学生和老师通过情景活动,互相之间建立起和谐的社会关系和深厚的友谊,有利于教学过程顺利进行。因此,情感教学是课堂教学中一个永远不变的重要因素,学生会从中得到巨大的学习动力和参与的勇气,师生能够很好的互动。
  肢体语言带动语言表达法。肢体语言教学也就是交际互动教学,是指教师让学生运用肢体语言带动情感来表达思想,并调动大脑去分析。毫无疑问,习惯于用肢体语言表达思想的人也习惯于通过说话者的手势、语调、面部表情等动作获取更多的信息,用肢体语言带动英语思维。
  
  二、语法翻译法
  
  1.语法翻译法的特点
  (1)课堂教学主要以汉语为教学语言,教师和学生几乎不用英语交流。
  (2)词汇通常被单独抽出在单词表中学习而不是融入课文中进行讲解。
  (3)材料讲解以语法和句子结构分析为主,教师常教授学生按照语法规则造句,这一过程是脱离语篇意义的。
  (4)课文以阅读和记忆单词开始,教师习惯于把所学英文材料和练习内容按语法功能翻译成汉语或把汉语翻译成英语。
  (5)课堂教学忽略语音、语调、听力和口语训练,与以情景为主的情景交际教学法完全相反。
  2.语法翻译法的类型
  (1)词汇结构分析法。词汇结构分析也就是构词法的分析,以帮助学生理解词汇,构词法作为语法学习中诸多语法分枝的一个元素,在英语教学中对于英语词汇的学习和强化记忆起着重要作用。为了帮助扩大学生的英语词汇量和单词记忆,很多教师通过举例分析单词的结构,剥出单词的词根,分析词前缀和后缀的特点和规律,词性变化的规律,反义词的形成规律,派生词的生成规律,达到扩大词汇的目的,简化单词的记忆程序,降低记忆难度,联想记忆单词,提高记忆效果。
  (2)句子结构分析法。句子结构分析是教师引导学生分析英语句子的语法结构,根据不同句子结构的语法功能划分句子的主干与辅助成分,找出限定成分,把指代归位,训练主动语态与被动的转换等以语法结构为基础教学的方法。
  (3)句子结构切剖析法。通过分析句子的主干、辅助成分以及让指代归位,学生可以清楚地看出句子的内在结构,能更清楚地理解句意。教师在教学中运用句子切分法引导学生对所表达内容进行汉语思维,借助于母语,把两种语言进行对比,通过了解英汉语言的结构特点和表达方式,按语法结构逐字逐句地翻译成英语或者汉语,组成汉语式的篇章结构思想,最后输出英语或汉语。
  (4)语言转换阐释法。语言转换是指教师通过语言知识之间不同形式的转换来阐释语言的运用和加深篇章意义的理解。语言转换技能的培养已成为英语教学的主要目的之一。通过语言转换能力的培养,学生会提高语言表达能力和英语思维能力,而且这一方法有利于师生互动和学生的参与。在教学中,语言转换教学常常有以下几个方面。
  ①句式与句子结构转换
  教师通过句式与结构转换把句子简单化,帮助学生理解句意。其主要包括:A.被动与主动的转换B.倒装与陈述的转换C.简单句与复杂句的转换D.长句与短句的转换E.肯定与否定的转换F.口语与书面的转换。
  ②短语转换
  短语转换常常有以下几个方面:A.动词与动词短语的转换B.动词与介词短语的转换C.句子与不定式短语的转换D.句子与分词短语的转换E.动词与名词短语的转换
  ③词的转换
  词的转换常常有以下几个方面:A.词与短语的转换B.词与句子的转换C.词与词的转换
  (5)英汉互译
  在英语教学中,英汉互译仍占突出的地位,大部分教师常在下列几种情况下使用英汉互译法进行教学:①文章难度大,句子结构复杂②教师自身基本功差,无法实施全英教学③为了应付考试,根据试题要求运用英汉互译教学。
  
  三、关于两种教学法的讨论
  
  通过以上理论研究和实际课堂教学应用效果的实测分析,我们发现了不同的教法的利弊。
  1.情景交际教学法的优缺点
  (1)情景交际教学法的优点
  ①有利于发展学生的创造思维能力。
  ②有利于调动学生的主观能动性、参与性,激活课堂气氛,开发学生的创造力。
  ③有利于发展学生个性,开发学生的独立学习能力。
  ④有利于培养合作精神。在讨论小组中,同学们可以学会承担责任和合作。
  ⑤有利于创设宽松和谐的语言学习环境。
  (2)情景交际教学法的缺点
  ①教师不易做到面向全体,照顾个体差异。
  ②教师不易控制课堂,可能会导致讨论课变成了自由活动课。
  ③课堂学生活动时间过多及教师讲解时间过少会造成学生对文法知识理解不透。
  ④如果过分强调情景表演,语言习惯,不利于语言运用综合技能的发展。
  ⑤如果老师组织不好课堂,很难调动学生积极性,易出现冷场的尴尬局面。
  2.语法翻译教学法的优缺点
  (1)语法翻译教学法的优点
  ①翻译教学法有其必要性,通过语法讲解和翻译教学,教师可以培养学生的翻译能力和英语综合运用能力。
  ②翻译法帮助学生比较两种语言的不同,更好地理解具体词汇的不同意义和复杂句子的结构关系,有利于阅读和写作能力的培养。
  ③系统的语法学习有助于学生组织句子和理解能力的提高,为阅读和写作打下基础。
  ④通过翻译教学,学生可以对比英汉文化或语言习惯的不同,提高领悟语言的能力。
  (2)语法翻译教学法的缺点
  ①通过语法翻译法训练,学生对英文词汇的第一反应是汉语意思,没有用英语思维的意识和习惯,不能理会词意出现的不同语境。
  ②语法翻译教学主要以教师讲解为主,缺少师生互动的机会,老师很少给学生提供讨论的机会。
  ③语法翻译教学常常脱离语篇意义,忽略文化背景。
  ④汉语教学导致听说能力差,不具备用英语交际的能力。
  
  四、结论
  
  英语教学法应该是多元的而又灵活的,我们应根据不同的教学目标和教学内容不断改革,不断更新知识,总结经验,实践经验,尝试多种教法,融入不同的教学方法,改革单一的英语翻译教学法,尝试把情景教学法和语法翻译法融为一体,即在情景中讲授语法,又结合其他教学法,使教学模式更灵活,教学效果更突出,最终找出更为科学、合理、实用的教学法。
  
  参考文献
  
  [1] 胡壮麟.语言学教程.北京:北京大学出版社,2001.
  [2] 达维.“英语语法和语言学习”.外语界,1987.
  [3] 刘润清.西方语言学流派.北京:北京外语教学与研究出版社,1995.
  [4] 王蔷,程晓堂.英语教学法教程.北京:高等教育出版社,2005.
  (责任编辑白文军)