在经过了和笛瑞儿的短暂的正常化生活之后,我又喜出望外地和妈妈通了电话。接下来,我把银项链系在脖子上,很快就睡着了,一觉睡到了第二天早晨。
只是我没做任何梦,没有记住任何梦,我开始感到一种彻头彻尾的失败。
笛瑞儿和安珀去上课走了以后,我给学校秘书挂了电话,假装胃痛,然后在我的“痛苦之床”上翻来覆去。我试图再一次睡着。点香,数星星,翻看催眠杂志,但没一样管用。我清醒得直想吐。这就是我的一整天。斯泰西?布朗,失眠人。斯泰西?布朗,逃课却不能享受睡懒觉的乐趣。
笛瑞儿和安珀一下课就直接回来了,我向她们承认了我的失败。
“这个懒蛋。” 安珀说。
我开始感到不再象以前一样自信,而在接下去的几个小时里,这个想法挥之不去。我开始劝说笛瑞儿去找校园警察,告诉他们现在发生的一切。
终于,经过我和安珀费力的劝说,笛瑞儿同意她和安珀去找警察。我恨不得一根一根地把头发都揪下来了,主动要求一起去,可笛瑞儿说,她希望我在床上呆着,再打个瞌睡。
好啊。
还不到晚上六点,可外面看上去象过了九点了。我决定用房间的水池洗一个草药浴,希望花瓣和水的混合能帮我入睡。
以前,奶奶在做魔咒和睡觉之前,一定是要盆浴的。盆浴,不是淋浴。对她来说,这是有区别的。她说,在准备做圣洁的事情之前,身体应该是纯净的;当能量在没有被净化的时候,它们不能完全地发挥作用。当然,当你的学校里只有站着用的淋浴喷头时,想洗盆浴是很困难的;浴室里的情况经常是,淋浴喷头只能处理二英寸高的水,还没等水滴落在地上,下水就被堵了。
我把下水用塞子堵好,放了四分之三池子的温水。这是一只老式水池——白色陶瓷,银色配件——被固定在房间的一面墙上。在水里,我加了一些康乃馨花瓣——我从大堂的花瓶里“借”来的。然后,我又分别滴了几滴迷迭香、薄荷香和广藿香香油,加了一把薄荷叶——所有能够抚慰我、净化我的香草和花瓣,但愿他们能帮我睡上长长的、安稳的一觉;更重要的,让我的梦更加具有洞察力。
我打开一瓶爽身粉,舀了一勺,洒在一个陶瓷杯里。我又往杯里加了四勺蜂蜜,搅匀。爽身粉会帮助我看清楚在梦里困惑我的形象,而蜂蜜会帮助我把梦留在那儿,让我记住。我用手指把混合物舀到水池子里,然后用手搅,让所有的成分都充分地混合,强化它们的力量。
为防止溅水,我在地板上铺了一条毛巾,然后换上了我的红色的、带着毛毛圈的睡袍——在我越堆越高的“舒服服饰”里,它是我最喜欢的一件——接着,我把海绵蘸在水里,打开睡袍,从大腿开始,海绵顺着大腿滑下,在我屈身俯向脚尖时,我吸到了花的香味。“油和水,花和草,让梦进入我的视野,今夜就给我最真的见解。”我诵了三遍,想象着香油的海洋在净化我的肌肤和我呼吸的空气。我重新蘸了一下海绵,从腹部向上,到脖子和肩膀。我闭上眼睛,全神贯注地听着我放进笛瑞儿的机器里的自然之声CD——潺潺的流水声,伴随着恰到好处的鸟鸣。这是这个秘方的最后一个组成部分了:它将帮助我平稳我的情绪,体验明晰的梦境,而不被自己的恐惧所阻却。
我知道为什么我最近几天的梦不那么生动了。奶奶以前说过,要想得到最具洞察力的梦,你必须能够勇于承担事情的后果。她告诉我这个的时候,正是吃茶的时间,她一边玩拉米纸牌(基本玩法是组成三四张同点的套牌或不少于三张的同花顺,译者注),一边吃着奶油饼干。我那时还不明白她是什么意思,而现在看,它太有道理了。
我知道我还没有足够的勇气去做梦。我知道我的潜意识可能已经发现了我内心的恐惧。在我让莫拉失望的一刻,一半的我就已经死了;我不能再次失败,如果我失败了,那么我剩下的一半也会死掉。到那时,就什么也没有了。
我用海绵滑过我的脸,集中精力想着“力量”二字,想象着流水在冲走我所有的恐惧。这个动作真的给了我力量,恢复了我已经丧失了的勇气。我看了看紫水晶戒指,亲吻了那块钻石,想象着奶奶的双颊,完全相信,她现在正以某种方式,和我在一起。
我用睡袍把自己包起来,走向床头柜,拉开抽屉,拿出一支黄色的蜡烛和一个笔记本。我需要想一想我的问题,向我的梦寻问。一个聪明的问题。一个能以多种方式向我泄露事实真相的问题。可是我写下的却只有一个问题,而且是最显而易见的那个问题:是谁在追踪笛瑞儿?
我把它叠起来,放进我的梦口袋,塞进枕头里。然后我爬到床上,闭上眼睛,身体象温热的泡茶袋放在茶杯盖上。每一次呼吸,我都想象着一弯清冷的月亮,变得越来越细,越来越小,直到它变成了一个亮点。
我刚刚迷糊着,就听见了敲窗户的声音。“斯泰西,”一个声音隔着玻璃传进来。
查德。
“快点,斯泰西。”他说,“让我进来。”
我从床上起身,系紧睡袍的带子,把脑袋伸向窗户。他总是不可思议地在最令我尴尬的时间造访。而就在我看到他的这一瞬间,我的厌恶感就融化掉了。他看上去棒极了。在他看着夜色,等着我放他进来的时候,我仔细地欣赏了他:黑色皮夹克紧裹在肩膀上,头发完美地卷曲着。他没有戴平常戴的隐形,而是戴了一副金属框架眼镜。
我,另一方面,却感到头上有爽身粉结成了块,脖子后面也挂了一滴蜂蜜。庆幸的是,昨晚所做的美容尚遗韵犹存,而今天,又经过了海绵浴,我感到格外地性感。
听见我打开窗栓的声音,他抬起头看着我。我看到一丝微笑爬上了他的双颊,自信的微笑。那个微笑告诉我,他知道我在想什么,而且,他也有同感。
我使劲把窗子拉开,然后拽过一个凳子坐在窗口,这样我们就可以平视对方了。
“嗨,”他把窗子拉得更开一些,胳膊肘抵在窗台上。他嚼着口香糖,一小块儿薄荷绿色在他的舌尖翻来覆去。
“我打扰你了吗?”
“没有。”我说,“我刚刚洗了海绵浴。”
“真的?”他说,“也许我该来得再早一点儿。”
我紧张地笑了,发出听上去怪怪的咯咯声。但查德的面部表情还是那么严肃,好象他是当真的。
“那么,你现在自己一个人吗?”
我夹紧双腿,感到想要尿尿。“就一小会儿。”
“好啊。我想和你谈谈。”他靠得更近一些,我闻到了口香糖的薄荷味。
“谈什么?”
“谈我们。”他的目光逗留在我的颈上,我的睡袍的领子正呈V字型敞开着。
我换了个姿势,脚跟用力着地,憋住越来越强的尿意。“我们之间有什么事 儿?”我咬紧牙,忍受着痛苦。
他从后面的兜里掏出一张折叠的纸,上面用红色的大写字母写着我的名字,和其他字条的字体一样。“这是给你的。”
“你知道是这谁写的吗?”
“你会介意是谁写的吗?”
“你什么意思?是你——”
“我是说,如果是我,你还会喜欢我吗?” 查德把他的脸靠得更近了,我感到了他嘴里的呼吸,湿润了我的脸。大错特错。我不能喜欢他。
“是的,你会的。”他说,象是读懂了我的心。
我的嘴唇颤抖,期待着他那带有薄荷香气的亲吻。我试图转移自己的注意力,看向别的地方——他的额头、他的鼻子、他的右耳垂——可是我的眼睛最终还是不由自主地落在了他的唇上——细巧的、浅粉色的、似乎专门为我的嘴雕刻出来的嘴唇上。我闭上眼睛,等着他用他的双唇触摸我。
“先打开字条看看。”他喘着气说。
我胃部下面的地方更紧迫地刺痛着我。“查德,”我说,“我得去趟卫生——”
“打开它。”他说,“这是你期待的。”
我深深地吸了口气,打开了字条,字条的中间写着:爱是滑稽的。
“爱是滑稽的?”我问。
“我想,要是你仔细琢磨琢磨,”他说,“对有些人来说,所有的事都是滑稽的。”他轻轻地用手拂过我的脸,电流穿过了我的全身,直到我西瓜红色的脚趾尖。“等一下,”他说,象是突然想起了什么,“我还有别的东西。”他从身后变出三支百合,递给我。“一定要交给笛瑞儿。”
“我不明白。”我说。
“你会明白的。”他靠向前,把他的唇压在了我的上面,他的吻爆炸在我的唇上和舌尖。
在我们身后,我听见了门上的钥匙响。还有说话的声音——交织在一起,轻轻地。有人来了,但是我不能让自己走开。
我也不愿意让自己走开。
门嘎吱一声开了,而查德还在接吻我。一双鞋哐啷哐啷地走过木地板,就在我身后停了下来。
“斯泰西?” 笛瑞儿的声音说。
我溜不掉了。我也不愿意溜掉。
“斯泰西!”她重复着我的名字。“醒醒,醒醒!”
我感到有人在摇晃我的身体,当我最后真的睁开眼睛的时候,看到笛瑞儿和安珀都在我的床边围着。
“你又做噩梦了?” 笛瑞儿问。
“嗯……”我的大脑飞速地转着;那感觉太真实了。“我不知道。让我想想。”
“你的呼吸特别奇怪,”她说,“几乎是呼吸过度。”
我在床上动了动,感到短裤只是有一点潮。可真不错。“我得去厕所。”我把靠枕拽到被子上面,起身,向后退着走到门口,尽量地装出若无其事的样子,出门,到了走廊上。
真是幸运,淋浴室里一个人也没有。我解开睡袍,查看溺湿的地方。还好。只有一点点湿,在深色的毛毛圈质地的睡袍上,几乎看不出来。我挤到在手掌上一些浴液,扒掉睡袍,跳到一个喷头下面,开始冲洗,尽量避免弄湿头发,省得让笛瑞儿和安珀看出来。
我一边擦洗,一边想着那个梦,琢磨着它什么意思。我不由自主地想到了梦中的吻,那个吻!我把手指放在了唇上,还能够感到它的震颤,似乎查德还在此徘徊。“爱是滑稽的,”我轻声地对着水流说。我想弄明白爱的含义,他的每一个字的含义,薄荷口香糖的含义,却偏偏没有想到那个最大的问题——为什么我的梦把查德带到了我的窗前?
我从淋浴底下出来,滑进睡袍里,回到房间。
“都怪那些烤干酪辣味玉米片。”我说,拍着自己的肚子。但她们却并没有在听我说话。安珀在翻笛瑞儿收藏的CD,笛瑞儿在和她妈妈通电话。我坐到床边,扒掉睡袍,从地板上的“可回收衣物堆”里淘出一件新T恤和一条短裤。
“笛瑞儿的音乐太过时了,” 安珀说。“还有什么自然之声?真糗。”话音刚落,就响起了敲窗户的声音。
是PJ。我知道是因为他的敲窗总是相同的声音——一连串砰然作响的重击,他说敲出的是“我梦到了珍妮”的调子。
“坏了,我们怎么把他给忘了,” 安珀说,“让他进来吗,斯泰西?”
我掀起窗帘向下看。PJ头发上金黄的轮廓色在月光下明晃晃地盯着我。“你又染头发了?”我说,放他进来了。
“金发更好玩。”他说。
“我看更象黄鼻涕。” 安珀说。
“别跟我说话了。我在外面都快冻成冰棍了。我看我已经有一部分被冻成冰棍了。”
PJ走到那块曾经被打碎过的玻璃旁边,仔细看它的边缘。“我看到你们把窗户修好了。”他来回地拨拉着插销。“你们这些女孩肯定和维修人员不一般。我们等了两周,他们才来给我们修厕所。”
“那是因为你们那到处都是狗屎。” 安珀说。
“说到这儿,”PJ说,“你在这煮什么东西呢,斯泰西,排泄水吗?”
“真滑稽。”我说,而一说出口,我就想到了梦里的字条,字条上的话,还有查德说的,有些人觉得所有的事情都是滑稽的。
笛瑞儿挂上电话,快步走到她的床边。“这么看,”她说,“去找校园警察简直是浪费时间。”
“怎么会呢?”我把睡袍踢到床底下,然后又另外多拽过一条毯子,搭在溺湿的地方。
“你都可以猜到。他们做了个记录,告诉我们说,我们可能是过度反应了。但从安全的角度出发,他们在晚上会增加在我们的房间外面巡逻的次数。
“看来我们以后要想念你的深夜探访了,PJ。”我说。
“别拦着我,”他说,“本人要在夜里保护你们女孩子的安全。”
“哦吔,我感到安全了。” 安珀画了一个十字。
“警察说,在没有什么重大的事情发生之前,他们几乎是什么也不能做。” 笛瑞儿说。
“什么样算重大?”我问。
“比如说,有人死了。” 安珀说,“那时他们才会当会事儿。”
我看着PJ,他脸上一点儿困惑的神情都没有。“PJ,”我说,“你知道我们在谈什么吗?”
“我们已经告诉他了。” 安珀说。
“只告诉PJ 了吗?”
“当然,还有查德。”她说,“就他俩。”
“好极了。”我说,“现在全世界的人都要知道了。我们的攻守同盟哪去了?”
“我在考虑回家了。”笛瑞儿说,“就回去一个学期。我刚才和妈妈提了这件事儿。我告诉她我这学期表现不太好,不想让这学期的成绩拉我的平均分。我可以在暑期学校补习。”
“她同意吗?”我问。
她耸耸肩。“我猜她和爸爸没少吵架。”
“他们需要和我那如胶似漆的爸妈在一起呆段时间。”安珀说。
“哦,是吗?”PJ说,转向安珀,“也许你和我也应该以你的老爸老妈为榜样。”
“别做梦了。”安珀说。
“去年你可不是这么说的。”
“去年可不一样。”她站在镜子前面,用唇线笔在两颊上都画上了兰色的心型。“我那时太不成熟。”
“那么,PJ,你这么不受欢迎,怎么回事儿呀?”
他一屁股重重地坐在我的床上。“Nada, mademoiselle.”(没什么,小姐,法语,译者注)
“难怪他法语总是不及格呢。” 笛瑞儿说。
PJ冲着她做了个飞吻,然后咬着耳朵根和我说话,他带着菜味的呼吸熏得我直想吐。“我只是陪着那三个可爱的女孩子们回寝室,然后想过来和我的好朋友斯泰西道个晚安。C’est tout.(法语,就这些。译者注)”
“完了?”我问。
“告诉他吧,” 笛瑞儿说,“她需要知道。”
“我会在最恰当的时候说的,亲爱的小鸽子。”他翘起二郎腿,一只脚前后踢着。“说吧,斯泰西,我听说的那些,疯狂的幽灵,你阻止他的办法,都是怎么回事?我要听最带劲儿的。”
“PJ,我并不觉得——”
“Tres intesressant, mademoiselle. (法语,非常有趣,小姐。译者注)”PJ 用一个手指头轻轻拍着嘴角,作深思状。“你真是BVS。”
“BVS?”
“喂,你不会不知道吧?”PJ在他的头上打着响指,“Buffy, the Vimpire Slayer.(醉酒的,吸血鬼杀人狂。译者注)”
“啊,当然,”我说,“PJ,我累了,要去睡觉。告诉我你应该告诉我的事,否则——”
“否则怎样?你把我变成一只青蛙?” 他在我眼前张牙舞爪地扭动手指,真是讨厌。
“为什么不呢?”安珀说,“你和青蛙接吻的样子都一样。”
“好吧,如果你们答应借我两个晚上的法语作业,我也许会悔悟。”
“你就快点告诉她吧,”安珀说,“否则我就弄乱你的头发。”
“千万别,小姐。你知道我花了多长时间才弄成这样的吗?”PJ用手指滑过他的金黄色的刺状发型。“OK,好吧。我告诉你。今天,法语课后,我听见,维洛妮卡?李曼,又名鼻涕罗尼,说,她总是接到古怪的电话。”
“什么样的电话?”
“典型的骚扰电话——动辙就挂机,沉重的呼吸,一个神经病,说想要她。”
“她去找校园警察了吗?”我问。
“我不知道。”PJ说。“也许吧。她对这事儿很是神经过敏。”
“没这个事儿,她也总是神经过敏。” 笛瑞儿说。
“你只是不喜欢她,因为她对查德紧追不舍。”安珀说。
“等等,”我说,“你听到她的原话是怎么说的?”
“那你还得破费两个晚上的法语作业。”
“我的法语糟透了,你知道的。”
“总得在纸上写点什么吧。”
“好吧。”我指着在角落里的法语作业本。
“OK,昨天的作业是什么?”PJ哗啦哗啦地翻着本子。
“四十三到四十五页,练习A、B、C、F和H。”
他查了查练习,然后把本子扔了回去。
“总之,”安珀说。
“总之,”他重复,“当时,我站在走廊,你知道吧,鼻涕罗尼正在梳她的鸟巢头发……”PJ边说边环视房间的四周,查看笛瑞儿梳妆台上的小玩意,当看到笛瑞儿水滴耳环时,就停了下来,留下了半句话。“Tres chic, (法语,真是别致。译者注)笛瑞儿,这个我得借走。”
“我得把我的法语作业拿回来吗?”我问。
“Tres rude, mademoiselle. (法语,太粗鲁了,小姐。译者注)这就是你对待客人的方式吗?” 他打开笛瑞儿的止汗药的瓶盖,闻了闻。“然后,我就一直走过去,假装在想自己的事情,就听到鼻涕罗尼在告诉她的那帮鼻涕伙伴,她接到骚扰电话。”
“那他们对她说了什么?” 笛瑞儿问。
PJ 把止汗药的药丸来来回回地滚在脖子的前面和两侧。“说什么要跟着她,把她所有的衣服都扒光。”
笛瑞儿咬掉了她的一块儿假指甲。这要是在平时,她会觉得这需要最紧急的修补,但现在她却沉浸在整个事件之中,浑然不觉。
“你是认真的吗?”她问。
“不是。谁稀罕看她的裸体?难道是格林奇吗?”(电视片和电影里的人物,格林奇是一名心胸狭隘的隐居者,他的心脏只有正常人的四分之一大。格林奇与他的狗麦克斯住在克朗皮特山的山洞里,靠野菜汁、蓖麻油与酸奶充饥。一年一度的圣诞节将至,克朗皮特山下的呼威尔镇到处洋溢着节日气氛,家家户户都在为庆祝节日而忙碌,这一切被格林奇看在眼里恨在心里,他决心让镇上的人都和他一样过不上节,于是他和麦克斯化装成圣诞老人与梅花鹿,趁着天黑下山“打劫”,准备把镇上所有的圣诞物品“一网打尽”……译者注)
“嘟,格林奇也是个男人呢。” 安珀说。
“你说的真是准确。”PJ说。
“好啦,PJ,严肃点儿。”安珀说。
“给个吻。”
“吻这里。”安珀冲着PJ指指她的屁股。
“别诱惑我,小猫咪。”他说。“不管怎么说,所有的那些骚扰电话,想撩起她的性欲的电话,等等等等,以及——”
“以及什么?” 笛瑞儿问。
“最带劲儿的事是——显然是,在他挂电话的时候,他能看见她。”
“她怎么知道他在看着她?”笛瑞儿拉紧了连衣裙的领子。
“因为,”PJ压低了声音,幽灵一般,“他知道她穿着什么样的衣服,她和谁在一起。他甚至还知道,她把手伸进了书包,然后拿出了……”PJ停了下来,吊我们的胃口。
“什么?” 笛瑞儿问。“拿出了什么?”
“她拿出了一个金属的耕地耙子来梳头。”他抓住自己的肚子,开始大笑,纯粹象个痴呆。他的确是个痴呆。
我们谁也没有跟着他一起乐。
“我想你最好是走吧,滑稽男孩。”安珀说。
“好啦好啦,”他说,“你们的幽默感哪去了?”
我挪过去坐在笛瑞儿旁边,让她把头靠在我的肩上。她把手放在喉咙上,尽量使自己的呼吸平稳下来。
“笛瑞儿,”PJ说,“开个玩笑。对不起。”
“你还是走吧。”我说。
安珀使劲拉他的胳膊,想把他拽到窗户那。
“好,我走。”他说,甩开安珀,“我不需要被告诉两次。”
“是的,你需要。”安珀说。
“对不起,木偶人。”他对笛瑞儿说,“我恐怕要被抬走了。除了我说的关于耙子的事儿,其他可都是真的,朋友?”他伸出手,打算握手言和,可笛瑞儿没理他。“好,把我晾在这儿。”他用手拂过他的钉状发型。“我自己走。”
安珀在他身后关上窗户,划上插销。“他怎么会是这样一个男孩。”
“也不是他的错。” 笛瑞儿说,“这就是PJ的本色,不管是和谁。”
“我们需要和维洛妮卡?李曼谈谈。”安珀说,对着空中吸吸鼻子。
“她永远都不会和我们谈。” 笛瑞儿抓过保护神瓶,紧紧地握在手里。
“她必须和我们谈。”我说,“但首先,我在想,我们得用一个新办法。”
“是毒品还是女孩?”安珀问。
“滑稽。”我从脖子上解开银项链,在她俩的眼前晃着,让她们看我加在上面的水晶。
“我不会被催眠。”安珀说,“我以前在自己身上试过,不好使。”
“我不是想给你催眠。我只是想让你看着它。这是我奶奶给我的。她告诉我,戴着它,我就能知道,她在看着我。”
“不是想冒犯你,斯泰西,它仅仅是一块水晶而已。你在哪都能买到它。我房间里还有一个绿色的,用来和我的蚱蜢耳环一起戴的。”
“不是,”我说,用大拇指搓揉着水晶的凹槽,“这个不一样。它是德唯克水晶。看到了这些龟裂了吗?在每片碎片里,都蕴藏洞察力和神灵。”
“德唯克是什么意思?” 笛瑞儿问。
“它的意思是和自然界里的神灵的沟通。它的意思是要敞开胸怀,拥抱大自然和地球母亲。”
“神灵?” 笛瑞儿问。
“我在想,要做一个降神会。”
“你是认真的吗?”
“非常认真。我想我的奶奶可以帮助我们。但我还需要你们的帮助,你们两个人的。”
“我太感兴趣了。”安珀说。
“我不知道。” 笛瑞儿还在嚼着她剩下的假指甲。“不会危险吗?我的意思是说,不会让事情更糟糕吧,不会杀掉谁或是发生别的什么事儿吧?”
“不会的,如果我们做得正确的话。”我说。“好好想想,OK?但第一件事,我们要去找维洛妮卡?李曼。”
|