第十九章

 



  “詹森,我们能谈一下吗?”
  我不得不靠近一点才听得到她说话。媒体杂志常常挑剔地形容她身为总统,说话太软弱了。不过在今晚,退位的前总统玛格丽特·艾恩斯说话的声音确实微弱得几乎让人听不清。
  那名特工轻轻地推了推被我的屁股顶住的门。我连忙往里面挪了挪。他把车门在我身后关上了。
  “詹森。”
  在天鹅绒车顶下,我低着头握住了她干瘦得有如烟斗通条的右手。
  “你们怎么……”我摸了摸胸口,欲言又止。
  不用问联邦特工是怎么找到我的了。每个士兵都要在胸骨下植入一枚叫“狗牌”的身份识别芯片,这枚芯片可以被全球定位系统的卫星探测到:当你牺牲的时候,也可以凭借狗牌来识别身份。法律禁止政府用卫星跟踪自然人,但这是一条民权法规,步兵不在其适用范围之内。
  “总统女士,我能为您效劳吗?”
  她黝黑的脸颊上绽放着一个能为她赢得一亿张选票的迷人微笑。她摇摇头说:“你已经为我做了很多了,詹森。你们所有人。我为此感谢你们。”
  把我们和驾驶室隔开的隔离板静悄悄地打开了,那名特工回头问道:“女士,还是在老地方停一下?”
  艾恩斯总统点点头,隔板又合上了。车子忽然加速,我猛地往后靠在椅背上。
  她往后坐了坐,看着我说:“詹森,你看起来比我想象中要老成一些。”
  “听说这和年龄没关系,女士。主要是常年在外奔波造成的。”
  她笑了,用手指摸了摸粗糙得像砂纸一样的脸颊。如果说一场战争和六亿英里的奔波让我变得苍老了,那么,白宫生涯已经耗尽了她一生的精力。“詹森,回到家你很高兴吧?”
  “这里没有家的感觉,女士。”
  加长型轿车缓缓地停了下来。我们才开了几百码的距离。
  “我理解你的感觉。我是在华盛顿长大的,我的父亲是国家美术馆的工友。我一辈子都待在这里干干这个,干干那个。”
  她对自己的工作轻描淡写,好像她不过是个餐厅女招待.而不是一路从参议员、国务卿一直做到总统。
  她的肩膀塌了下去,“现在,我只能在晚上出来走走。这样就不会遇上某个丈夫死在匹兹堡的女人,或者儿子死在新奥尔良的母亲。他们都认为我本来可以阻止这场灾难发生的。”
  “总统女士,没有人可以阻止这场灾难。”
  她耸耸肩,“我还可能遇上某些人,指责我为了结束这场灾难付出了过高的代价。”
  “这种想法太愚蠢了。我们必须应战。”
  她又耸耸肩,特工绕过车子,为我们打开了靠马路边缘的门。
  我们走在外面寒冷的黑暗中,她说道:“据说,比进行一场正义的战争更糟的是不打仗。”
  她转向贴身保镖,碰了碰他的手肘,“汤姆,萨拉给我准备了很多三明治和咖啡。即使詹森一个人能吃掉三个人的分量,也足够填饱一整个班的步兵。你别站在这里吹风了,进去随便吃点吧。”
  那名特工紧紧抿住了嘴唇。我也常常从我的贴身保镖的脸上看到同样的表情——它意味着保镖不会轻易离开受保护人,除非是接到命令。
  他点点头,“是的,女士。谢谢。”
  她迎着风向前走去,身体在风中微微颤抖,但却像钢缆一样坚韧。

  林肯纪念堂的台阶铺展在我们前方。
  当我们登上一半的阶梯时,她的膝盖开始发抖,我不得不搀扶她的肘部,撑住她。终于,我们俩并肩站在林肯像脚下微弱的灯光里。
  我们一起站了三分钟,直到她粗重的喘气声平息下来。“我每天晚上都到这儿来。”
  “为什么,女士?”
  她抬头凝望着林肯那不屈不挠的大理石面容,“如果在1863年就有民意调查的话,林肯的支持率可能比我还要低。有时候,我觉得在这个地方只有亚伯可以听听我的倾诉。政治家是一群奇怪的人,不是吗,詹森?”
  “我说不上,总统女士,我不是政治家。”
  她转过头来望着我,说:“好的士兵通常都不是好的政治家。”
  我环视着大理石墙壁,上面用金字刻着林肯的葛底斯堡演说词以及连任总统时的就职演说词,“那么,为什么找我做公关呢,女士?”
  她走近一些,用手指抚摸着大理石墙壁,“詹森,你知道你正在从事的这一套笼络人心的政治活动是为了什么吗?”
  “是的,女士。主要是为了安抚民心。”
  她摇摇头,“战争结束了。公众已经消除了顾虑。我们虽然赢了,但我们也付出了巨大的代价。现在的问题是美国以及全世界今后的走向。军事开支太昂贵了,詹森。”
  开罗被炸成一个大坑的图像很快地闪过我的脑子。人类的确需要把每一分钱都花在重建工作上。
  “把钱花在为平民谋福利上面也是好事,女士。”
  她点点头,“在政治游戏中,光有好的一面还不够,必须要有好有坏。”
  “我不理解。女士。虽然我在政治上是新手,但那种说法听起来有点傻。”
  “是很傻。不过,一旦事情不太顺利的时候,政治家们需要一个他们可以毫不留情地进行攻击的靶子。这个替罪羊必须还没学会怎么反击。最好还有什么把柄落在他们手里。”
  我笑了,“女士,我不是那个倒霉蛋。我曾经犯过错误,但我不觉得羞愧。而且,我发现只要我总是说实话,就不会惹上麻烦。”
  她低头盯着地面的大理石板,摇头叹气道:“你在政治上‘的确’是新手。”

  我们离开了林肯纪念堂之后,美国前总统带我参观了这个她无比熟悉的城市。在白天,你只要投个二十五分的硬币就可以坐上巴士沿着同样一条路线游览。我们一路吃着火腿三明治。然后,她把我送到了旅馆。
  在我钻出车子以后,她从座位上探过身来,“詹森,最后一个建议:在这个城市里,如果你不想让说出来的话成为《华盛顿邮报》的头条新闻,那就根本不要开口。”


《孤儿的宿命》作者:[美] 罗伯特·比特纳
 (本书资料收集于网上,版权归原作者所有) 
  Xinty665 免费制作