海豚的名字听起来往往像是波利尼西亚人或日本人的名字。在某些场合的确如此。不过总的说来,新海豚常给自己的名字选择一个他们喜欢的声音,一个多音节词,包含元音和辅音的鲜明间隔。
在共同语中,“人”、“人们”、“人类”等词可以不分性别地指称任何人。但如性别区分很重要的话,则可以用“男”、“女”来分别指称两种性别的人。
海豚语言当然是作者杜撰的,而且完全无意以此来表示当今海豚与鲸鱼的交际。我们才刚刚开始理解鲸目动物在世界中的地位,正如我们也刚刚开始理解人类自身的地位一样。
对于曾向作者提供过帮助、提过忠告、批评或鼓励的各界人士,谨在此致以深切谢意,特别是以下各位:马克·格利杰尔、阿妮塔·埃弗森、帕特里克·马厄、里克·哈珀和帕蒂·哈珀夫妇、拉伊·法斯特、理查德·斯帕尔、伊桑·芒森,当然,还有丹·布林。矮脚鸡图书公司的卢·阿罗尼卡和塔·金在作者情绪最低落时,给予莫大鼓励。
诗人与谢芜村的俳句译文引自《日本文学选集》,由唐纳德·基恩编辑,格洛夫出版社出版。
无论在现实还是在想象中,世界上各种途径千差万别。本书中的各种生物都是虚构的,不过也许有朝一日,我们的哺乳类动物中有一种变成人类的伙伴。当然,只有让它们活到那一天,上述可能性才会成为现实。
——戴维·布林
“献给我本身的原始保护者……”
|