第19节
点此返回管理励志系列书籍在线阅读 首页
在我成为(财政)部长后,与新闻界的关系(在我看来)也具有了某种不同的含义。在从街对面的白宫调往财政部之前,我从未考虑媒体在多大程度上影响财政部长的日常生活。作为国家经济委员会主席,我可以站在本届政府的立场上讲话,但我不是关键人物。作为财长,我是本届政府在经济问题上的主要发言人——尽管其他一些人也对经济事务发表评论。人们期望我陈述总统的预算、他的税收提议以及他对任何类型的经济危机、经济问题或经济事件所持有的见解。我还代表美国政府出席一些国际峰会,如来自各国家集团——7国集团、10国集团、20国集团,等等——的财政部长的定期聚会。由于这种正式角色,我所说的任何对金融市场具有潜在影响的言论都会使这些市场迅速而有力地做出反应。市场也可能对国家经济委员会主席或其他各种政府官员的言论做出反应,但就程度而言,难及对财长讲话做出的反应。
为避免引起市场波动,我的讲话必须前后一致,并在谈话内容和准确表述方面具有高度的纪律性。汇率政策是最敏感的领域。由于财政部有能力买卖通货以影响汇率,对我所说的、看似或多或少使干预具有可能性的任何言论,市场几乎都会做出反应。并非故意地使汇率受到影响,这会使我显得没有约束和头脑简单。就我们的货币而言——如果我们在以后的某个时间遭遇弱势美元并面临一场美元危机的可能性,我本人的信誉可能尤为关键。
我的根本观点是,经济的各种基本要素决定一段时期的利率水平,我们应该集中精力增强美国的经济政策,提高美国的经济成就,而不是关注货币比率。我还认为,强势美元极大地符合(我们的)国家利益。这有别于这样一个问题——尽管人们通常很难认识到两者的区别:我们的汇率是否估价过高。因此,我在言辞上所表现出来的立场总是毫不动摇地坚持这个(强势美元)政策,这既是由于该政策根本正确,也是旨在维持对美元的信心。
一种强势货币意味着美国消费者和企业可以更加便宜地购买进口商品和服务,也意味着通货膨胀率和利率会趋于下降。他还对美国产业界产生压力,促使后者提高生产率和竞争力。由于对美元信心增强,外国资本更主动地流入美国,而这里提到的这些好处也会随之形成良性循环。一种弱势美元会产生相反的效果。就美国而言,一种强势美元的确使进口商品更便宜,因而也更具吸引力,但却使美国出口到海外的商品更加昂贵,往往会增加往来账户赤字。但这个问题有许多根本原因,包括美国储蓄与投资之间的差距。
我认为,某种巨大且持续的贸易差距可能会产生各种风险,应对这些风险的明智之举不是促生某种弱势美元作为贸易政策的工具,因为除其他弊端外,这还会引发竞争性的货币贬值。相反,我们应该采取行动,增加美国的储蓄——尤其通过改善政府的财政状况,提高生产率,使美国商品更具竞争力。但有时可能在一个较长时间内以某种高度过高估价的美元进行贸易,这种过高估价与一些(经济)基本要素相关。某种过高估价的汇率使商品和服务在世界市场上的竞争力——本应由相对效率决定——降低,这样一种汇率导致混乱、造成危害,而且也难以持久。是否试图对此加以矫正以及如何规划这类(矫正)行动,这非常难以判断。
我的基本立场是支持某种强势美元,但我们偶尔也采取行动,通过市场刺激来矫正美元相对于某一具体货币的看似不恰当的升值,有些人认为我的基本立场与这些偶然采取的行动之间存在紧张关系。但我们是在强势美元政策这一范畴内采取这类行动。我怀疑货币“干预”本身所具有的效力——也就是此类行动的效力:政府试图通过在公开市场上的大量买卖来影响汇率。我在高盛公司接触外汇市场的经验使我认识到,贸易量太过巨大,除非在极其特殊的情况下,这类干预至多只能产生一时的效果。根本说来,货币比率所反映的是一国基本经济形势的市场预期和种种现实,这种基本经济形势是与其他国家的基本经济要素——财政状况、利率、通货膨胀以及(经济)增长(率)——相对而言的。
任何特定时候的美元相对于基本经济要素是否显得过强或过弱?无论我本人对此问题有何见解,我实际上在任何情况下都总是表达与此完全相同的旨意,即:“一种强势美元符合我们的国家利益。”我对此进行了令人生厌的重复表述,但这无法完全表明这一短小语句中所包含的众多考虑。这种重复表述不仅反映了我对一种强势美元的信念,而且反映了我对“让市场力量决定市场”的信念。(在表述上)某种最细微的变化——例如从“我相信一种强势美元符合我们的国家利益”到“我相信,维持一种强势美元符合我们的国家利益”——都可能会对市场产生影响,即使(这种细微变化)并不意味着观点的改变。
在国内或在旅行途中的各种记者招待会上,财经出版物的记者们会试图使我参与到某种猫和老鼠的游戏中去。他们会不断就美元和股票市场重复同样的提问,每次都变换某种新的招数,希望套出与我的标准回答不同的东西来——这个标准回答本身总是正确的,但相对于任何特定时候的环境而言,他不一定是一个充分的答案。当美元与日元的比价是1∶120时,我说一种强势美元符合我们的国家利益。现在这一比价达到1∶130——美元表现出来的这一更加强劲的势头就(一定)更好吗?在多大程度上才能说得上是过于强劲?电讯社的记者们通过手机直接向他们的新闻编辑部播报我的讲话,以备我突然说出某种(与标准回答)有细微差别的东西。但我变得非常善于只是重复我的“符咒”——除非在特定情况下,我们故意利用某种细微变化来传递一个迅息,而这种细微变化也总是在坚持强势美元这一范畴之内。例如,在一次新闻发布会上,我的这番讲话——“一种强势美元符合我们的国家利益,我们现在的强势美元势头已经有一段时间了”——引起巨大躁动,因为它被人们理解为具有这样的含义:我们并不介意看到美元在保持强劲势头的同时略有疲软。但除预先准备好的措辞外,我从不就这样一种变化给予任何解释。
1998年6月,我在参议院财经委员会作证时所发生的一切很好地说明了市场是何等的敏感。那时,日元与美元之比降到了8年里的最低点:141∶1。日元的疲软似乎达到了一个容易引起麻烦的极点并加重了我们的贸易赤字,因为它使得美国市场上的日本商品更加便宜,并使得美国出口商品在海外市场上比日本商品更加昂贵。当时大家关注的更为急迫的事项是:通过对已经身陷困境的亚洲国家的货币形成压力,并通过使中国产生货币贬值的念头,不断贬值的日元可能会加重已经肆虐亚洲近一年之久的经济危机。当参议员弗兰克·莫克维斯基向我询问美国为支持日元而进行干预的可能性时,我回答说,干预是“一种暂时手段,不是一种根本解决方法”。我指出,日本货币的弱势反映了日本经济中的根本弱点。为使日元增值,日本人就得着手处理他们的根本经济问题。
这些说法都是正确的,但在关注日本时,我错误地以一种极其严肃的学究方式来讨论干预问题。坐在我旁边的拉里递给我一张纸条,上面写道:“鲍勃——日元(与美元之比)在过去15分钟里已达到了14320∶1。我想我们需要来点硬的。”换言之,外汇交易市场正通过解读我的言论而得出结论:我使美国为支持日元而进行干预的可能性更小了,接着就在抛售日元。事实上,我的政策观点根本就没有发生变化:我从不热心于货币干预,但我没有排除把他们作为某种手段而偶然加以使用的可能性。
读过拉里的纸条后,我赶忙回复到自己平时公开讲话时保持的模糊程度,并澄清这一点:我不想让任何人得出结论,即我在暗示,干预不是一种影响货币短期走向的恰当工具。“主席先生,我们过去经常说,我们将在恰当的时候进行干预,在不恰当的时候不进行干预,但如果运用适当,它始终是一种可资利用的工具。”