上一篇
下一篇
回主页

 
《小鸡的悲剧》译者附记〔1〕




  这一篇小品,是作者在六月底写出的,所以可以说是最近的创作。原稿是日本文。

  日本话于恋爱和鲤鱼都是 Koi,因此第二段中的两句对话〔2〕便双关,在中国无法可译。作者虽曾说不妨改换,但我以为恋鲤两音也近似,竟不再改换了。

  一九二二年七月五日附记。

  ※        ※         ※

  〔1〕本篇连同《小鸡的悲剧》的译文,最初发表于一九二二年九月《妇女杂志》第八卷第九号。

  〔2〕关于第二段中两句双关的对话,原话为(小鸡问小鸭)“你有过恋爱么?”(小鸭回答说)“并没有有过恋爱,但曾经吃过鲤儿。”

  
 

上一篇
下一篇
回主页


白酒酿成缘好客          黄金散尽为收书