网站首页 阅读答案 古典名著 中国名著 外国名著 童话寓言 百家讲坛
武侠小说 中外名人 故事传奇 诗歌散文 其它阅读 成才励志 民俗礼仪
您现在的位置: 应天故事汇 >> 其它阅读 >> 四库全书 >> 经部 >> 诗经 >> 正文 Ctrl+D 将本页加入收藏夹

国风·豳风·鸱鸮

    【目 录】   

  鸱鸮鸱鸮!既取我子,无毁我室。恩斯勤斯,鬻子之闵斯。

  迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。今女下民,或敢侮予。

  予手拮据,予所捋荼。予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。

  予羽谯谯,予尾翛翛,予室翘翘。风雨所漂摇,予维音哓哓。

  [题解]

  这是一首禽言诗。全篇作一只母鸟的哀诉,诉说她过去遭受的迫害,经营巢窠(棵kē)的辛劳和目前处境的艰苦危殆。这诗止于描写鸟的生活还是别有寄托,很难断言。旧说以为是周公贻成王的诗,不足信。全诗都用兴法,为我国比兴诗之祖。

  [注释]

  1、鸱鸮(痴萧chī xiāo):鸟名,即鸱鸺(休xiū),或鸺鹠(留liū),今俗名猫头鹰。

  2、室:指鸟巢。《郑笺》:“室犹巢也。”

  3、恩斯勤斯:两个“斯”字都是语助词,“恩勤”犹“殷勤”。

  4、鬻(育yù):是“育”的借字,“育子”指孵雏。闵:病。

  5、彻:剥裂。土:是“杜”的借字,《释文》引《韩诗》作“杜”。“桑杜”就是桑根。《毛传》:“迨,及。彻,剥。桑土,桑根也。” 《通释》:“盖彻取桑根之皮。”

  6、绸缪(谋móu):见《唐风·绸缪》篇注。牖(有yǒu)户:指巢。以上二句是说剥取桑根的皮来修补鸟巢。《郑笺》:“绸缪犹缠绵也。”《集传》:“牖,巢之通风处;户,其出入处也。”

  7、女:《孟子》作“汝”。下民:指人类,鸟在树上,所以称人类为下民。

  8、侮:指投石、取卵等事,巢不坚固就为人所乘。

  9、拮据(节居jiéjū):“撠挶(己局jǐjú)”的假借,手病。本谓操作劳苦。引申为经济窘迫。《传疏》引《玉篇》:“拮据,手病也。”

  10、所:尚。捋荼(徒tú):取芦苇和茅草的花,为垫巢之用。《集传》:“荼,萑苕(环条huán tiáo),可藉巢者也。”

  11、租:积。或读为“苴(拘jū)”,草。

  12、卒瘏(徒tú,病):言终于疲病。卒:或读为“悴(脆cuì)”,“悴瘏”同义。以上四句言爪和嘴都因为过劳而病。《通释》:“卒瘏与拮挶相对成文,卒当读为顇,字通作悴。卒、瘏皆为病。”

  13、家:古读如“姑”,这句是说巢未完成。

  14、谯谯(乔qiáo):不丰满。

  15、翛翛(萧xiāo):干枯无润泽之色。

  16、翘翘(乔qiáo):危。

  17、漂摇:冲击扫荡。漂属雨,摇属风。

  18、哓哓(萧xiāo):由于恐惧而发的叫声。《毛传》:“哓哓,惧也。” 《郑笺》:“音哓哓然,恐惧告诉之意。”

  [余冠英今译]

  猫头鹰啊猫头鹰!你抓走我的娃,别再毁我的家。我辛辛苦苦劳劳碌碌,累坏了自己就为养娃。

  趁着雨下不来云不起,桑树根上剥些儿皮,门儿窗儿都得修理。下面的人们,许会把我欺。

  我的两手早发麻,还得去捡茅草花,我聚了又聚加了又加,临了儿磨坏我的嘴,还不曾整好我的家。

  我的羽毛稀稀少少,我的尾巴像把干草。我的巢儿晃晃摇摇,雨还要淋风还要扫。直吓得我喳喳乱叫。

    【目 录】   

Copyright © 2014-2015 gsh.yzqz.cn, All Rights Reserved