梅特林克:青鸟
 
 

第 四 幕

 



  第六场 幕 前

  蒂蒂尔、米蒂尔、光、狗、猫、面包、火、糖、水、和奶上场。

  光 我刚得到仙女贝丽吕娜的一个口信,她告诉我,青鸟可能就在这儿……

  蒂蒂尔 在哪儿?……

  光 在这儿,在这堵墙后面的墓地里……好象是这个墓地的一个死人把青鸟藏在坟墓里……现在的问题是要知道哪个死人……必须挨个看一看……

  蒂蒂尔 挨个看一看?……怎么看法呢?……

  光 再简单没有:为了不要过于打扰死人,你在半夜转动一下钻石。于是就会看到死人从地下走出来;或者可以看到那些不出来的死人在坟墓里……

  蒂蒂尔 死人不会发火吧?……

  光 绝对不会,他们甚至觉察不到……他们不喜欢别人打扰他们;因为他们一向习惯半夜出来,所以不会使他们难堪……

  蒂蒂尔 干吗面包、糖和奶脸色这样苍白,一句话也不说?……

  奶 (踉跄)我觉得头晕……

  光 (低声对蒂蒂尔)别理他……他们害怕死人……

  火 (跳跳蹦蹦)我呀,我不怕死人!……我习惯烧死人……我以前都烧过他们;那时烧比现在烧有趣得多……

  蒂蒂尔 干吗蒂洛发抖?……难道他也害怕?……

  狗 (牙齿咯咯作响)我吗?……我没有发抖!……我从来不会害怕;只要你到哪儿,我就跟到哪儿……

  蒂蒂尔 猫怎么一句话也不说?……

  猫 (神秘地)我知道是怎么回事……

  蒂蒂尔 (对光)你同我们一起去吗?……

  光 不了,我最好同各样东西和动物留在墓地门口……这个时刻还没有来到……光还不能闯进死人那里……我只能留下你单独同米蒂尔在一起……

  蒂蒂尔 蒂洛不能同我们呆在一起吗?……

  狗 不,不,我留下,我留在这儿……我要呆在我的小神仙身边!……

  光 这不行……仙女的吩咐很明确;再说,也没有什么可害怕的……

  狗 好吧,好吧,那就算了……如果死人很凶,我的小神仙,你只要这样吹一下(吹口哨)我就来……就象在森林里一样:汪!汪!汪!……

  光 好,再见,我亲爱的孩子们……我就在不远的地方……(她拥抱两个孩子)爱我的人和我所爱的人随时能找到我……(对各样东西兽类)你们大家走这边……

  [光同各样东西、兽类下场。两个孩子单独留在舞台中央。幕启,露出第七场的布景。

  第七场 墓 地

  夜晚。月光。一个乡村墓地。许多坟墓,长着青草的土墩,木十字架,墓盖,等等。

  蒂蒂尔和米蒂尔站在一块墓碑旁边。

  米蒂尔 我害怕!

  蒂蒂尔 (心里有点发慌)我呀,我从来不会害怕……

  米蒂尔 你说,死人很凶吗?……

  蒂蒂尔 不凶,他们又不是活着的人……

  米蒂尔 你见过死人吗?……

  蒂蒂尔 是的,我很小的时候,曾经见过一次……

  米蒂尔 你说,是什么模样?……

  蒂蒂尔 全身是白,很沉静,冰冰冷,不说话……

  米蒂尔 你说,我们马上要看到死人了吗?……

  蒂蒂尔 当然是啰,光是这样说的……

  米蒂尔 死人在哪儿呢?……

  蒂蒂尔 在这儿,在草皮底下,或者在大石块底下……

  米蒂尔 他们一年到头在那儿吗?……

  蒂蒂尔 对。

  米蒂尔 (指着石板盖)这是他们家的门口吗?……

  蒂蒂尔 是的。

  米蒂尔 天好的时候他们出来吗?……

  蒂蒂尔 他们只能在晚上出来……

  米蒂尔 为什么?……

  蒂蒂尔 因为他们穿着睡衣……

  米蒂尔 下雨时他们也出来吗?……

  蒂蒂尔 天下雨,他们就呆在家里……

  米蒂尔 你说,他们的家好吗?……

  蒂蒂尔 听说非常狭小……

  米蒂尔 他们有小孩吗?……

  蒂蒂尔 当然有;死孩子都在他们那里……

  米蒂尔 他们靠什么过活?……

  蒂蒂尔 他们吃草根……

  米蒂尔 我们就要见到他们吗?……

  蒂蒂尔 当然罗,因为一转动钻石,就什么都能看到。

  米蒂尔 他们会说什么?……

  蒂蒂尔 他们什么也不会说,因为他们不说话……

  米蒂尔 干吗他们不说话?……

  蒂蒂尔 因为他们没有什么可说……

  米蒂尔 干吗他们没有什么可说?……

  蒂蒂尔 你真烦……

  [静场。

  米蒂尔 你什么时候转动钻石?……

  蒂蒂尔 你知道了嘛,光说过要等到半夜,因为那时可以少打扰他们……

  米蒂尔 干吗那时会少打扰他们?……

  蒂蒂尔 因为那是他们出来透透空气。

  米蒂尔 现在还不到半夜吗?……

  蒂蒂尔 你看得见教堂的钟吧?……

  米蒂尔 看得见,我连小针都看得见……

  蒂蒂尔 嗨!半夜就要敲响了……到了!……刚刚好……你听见了吗?……

  [传来子夜的十二下钟声。

  米蒂尔 我想走!……

  蒂蒂尔 现在不是走的时候……我要转动钻石了……

  米蒂尔 不,不!……不要转动!……我要走!……哥哥,我心里害怕!……我害怕死了!……

  蒂蒂尔 可是没有什么危险呀……

  米蒂尔 我不想看死人!……我不想看死人!……

  蒂蒂尔 好吧,你可以不看见他们,闭上眼睛得了……

  米蒂尔 (攥住蒂蒂尔的衣服)蒂蒂尔,我站不住了!……不,我不行了!……死人要从地下出来了!……

  蒂蒂尔 别这样发抖……他们只出来一会儿……

  米蒂尔 可你也这样发抖!……他们一定很可怕!……

  蒂蒂尔 到时候了,不然要错过了……

  [蒂蒂尔转动钻石。好一会儿鸦雀无声,样样东西一动不动,非常恐怖;然后慢慢地十字架开始摇晃起来,土墩裂开,石板盖掀了起来。

  米蒂尔 (蹲下来靠着蒂蒂尔)他们出来了!……他们出来了!……

  [这时,从所有裂开的坟墓中,慢慢开出一朵花来,先是象水气一样稀薄和飘拂不定,继之变白和鲜艳起来,越来越茂盛,越来越高耸,花团锦簇,艳丽异常。花儿无可抵挡的逐渐蔓延到一切东西上去,把墓地变为一个仙境中的婚礼花园;不久,就将升起最初的曙光。露水晶莹闪亮,百花怒放,风过叶响,蜜蜂嗡嗡,鸟儿苏醒,将赞颂太阳和生命的第一阵醉人的歌声撒满空间。蒂蒂尔和米蒂尔看呆了,目眩神迷,手拉着手,在花丛中走了几步,寻找着坟墓的踪迹。

  米蒂尔 (在草丛中寻找)死人在哪儿呢?……

  蒂蒂尔 (也在寻找)没有死人呀……

  [幕落。

  第八场 幕 前

  幕上呈现美丽的云彩。

  蒂蒂尔、米蒂尔、光、狗、猫、面包、火、糖、水和奶上场。

  光 我想这回我们总能得着青鸟了。我一开始就该想到这儿……只是到今儿早上,曙光来临,我恢复了力气,这个念头才象光线掠过天空一样来到我脑子里……我们眼下来到魔术花园的入口,这花园由命运守卫,人类的一切欢乐和幸福都汇聚在这儿……

  蒂蒂尔 里面有很多欢乐和幸福吗?我们能同他们在一起吗?欢乐和幸福都是小个儿吗?……

  光 有小个儿,有大个儿,有胖的,有细巧的,有很漂亮的,也有不怎么好看的……不久以前,最丑的都被赶出花园,到不幸那里安身去了。需要说清楚的是,不幸就住在毗邻的洞穴里,这洞同幸福之园是相通的,只隔开一道水气或一层薄幕,从正义之港或永恒之渊吹来的风不时把这薄幕掀起……眼下,问题是要组织起来,加点小心。一般来说,幸福都是非常和蔼的,但也有个别的比最大的不幸还要阴险,还要奸诈……

  面包 我有个主意!假如他们很阴险很奸诈,我们最好都等在门口,孩子们不得不奔逃的时候,我们不就可以去援助他们吗?……

  狗 不好!一点儿不好!……我的小神仙要到哪儿,我就想跟到哪儿!……让胆怯的人呆在门口吧!……我们不需要(瞧着面包)胆小鬼,(瞧着猫)也不需要奸贼!……

  火 我呀,我要跟着去!……看样子很有趣!……可以一直跳舞……

  面包 里面也有吃的吧?……

  水 (呜咽)我连最小的幸福都从来没见过!……我总得见一见!……

  光 别说了!没有人征求你们的意见……这就是我做出的决定:狗,面包和糖陪着两个孩子。水不要进去,因为她太冷冰冰的,火也不要进去,因为他太爱闹了。我要劝奶还是留在门外,因为她太容易动感情;至于猫呢,她爱怎么都可以……

  狗 她心里害怕着呢!……

  猫 有几个不幸我顺便要去问候一下,他们都是我的老朋友,就住在幸福的隔壁……

  蒂蒂尔 那么你呢,光,你也进去吗?……

  光 我不能这样到幸福那儿去;他们大半都吃不消我的照射……我这儿有一块厚面纱,我去拜望幸福的人儿就要戴上……(她抖开一条长面纱,仔细裹住自己)不能让我的灵魂的一丝闪光吓坏了他们,因为有很多幸福非常胆小,心境不好……瞧,象我这样,那些不怎么漂亮和最胖的幸福也不会有什么可害怕的了……

  [幕拉开,露出第九场的布景。

  第九场 幸福之园

  幕启时,展现出幸福之园的前部,耸立着大理石圆柱支撑的一间大殿,柱间张挂着重甸甸的绛红的帷幕,用金线粗绳系牢,遮住了整个背景。这幢建筑令人想起文艺复兴时期威尼斯或佛兰德尔最淫靡最繁华的时代即维罗内兹和鲁本斯①的时代)。殿中,花环、角形花果篮②、流苏、花瓶、雕像、金漆比比皆是。正中放着一张极大的碧玉仙桌,金银镶嵌,上面放满烛台、水晶器皿、金银餐具和珍馐美馔。桌旁围坐着肥胖颟顸的人间幸福,他们大吃大喝,叫嚷唱歌,手舞足蹈,抑或趴倒和酣睡在野味、珍奇水果、翻倒的壶瓮之间。个个大腹便便,虚胖红脸,穿的是丝绒锦缎,戴的是珠宝首饰。美丽的女奴不停地端上有彩绘的盘碟和冒着泡沫的饮料。以铜管乐为主的音乐十分庸俗、粗野、闹嚷嚷的。舞台上弥漫着重浊的红光。

  蒂蒂尔、米蒂尔、狗、面包和糖有些胆怯地簇拥着光从右前边匆匆上场。猫一声不吭地径直向后台走去,掀开右边的幽暗的帷幕,消失不见了。

  蒂蒂尔 这些大胖先生又笑又闹,吃着那么多的好东西,都是些什么人哪?

  光 这是肥胖臃肿的人间幸福,用肉眼也能看得见的幸福。青鸟有可能一时沉溺在他们中间,虽然这种可能性不大。所以你暂时不要旋转钻石。我们先按例从大殿的这一部分搜寻一下。

  蒂蒂尔 可以走近他们吗?

  光 当然可以。他们虽然很俗气,一般都缺乏教养,可是倒并不凶。

  米蒂尔 他们的点心多好呀!……

  狗 还有野味!红肠!羔羊腿!小牛肝!……(郑重)世界上没有什么比小牛肝更好、更美、更有价值的东西了!……

  面包 要除开白面粉做的四磅面包!他们的面包多好呀!……真漂亮!真漂亮!比我还发得大!……

  糖 对不起,对不起,一千个对不起……让我说,让我说……我不想冒犯任何人;但你们不要忘了甜食糖果,这一桌的光荣全属于他们的,我敢说,他们的流光泛彩蔚为奇观,超过了这个大殿的一切,也许超过了其他地方的一切……

  蒂蒂尔 他们多高兴多快乐!……他们又是叫,又是笑,又是唱!……我想他们看见我们了……

  [一打最肥胖的幸福确实站了起来,捧着肚子,步履艰难地向孩子们这一群走来。

  光 别害怕,他们很好客……兴许他们是来邀请你入席呢……你别接受,什么也不要接受,免得忘掉了你的使命……

  蒂蒂尔 什么?连一块小点心也不接受?点心看样子这样好,这样新鲜,铺了亮晶晶的一层糖,里面好多蜜饯,奶油都流出来了!……

  光 点心很危险,那会毁掉你的意志。要完成任务,就得作出某种牺牲。你要有礼貌地但要坚决地拒绝。他们来了!……

  最肥胖的幸福 (向蒂蒂尔伸出手)你好,蒂蒂尔!……

  蒂蒂尔 (惊讶地)您怎么认识我?……您是谁?……

  最肥胖的幸福 我是最肥胖的幸福,名叫有钱幸福,我代表我的兄弟们来请您和您的全家光临我们不散的宴席。您可以跟人间真正肥胖的幸福同席。请允许我向您介绍他们当中最重要的几位。这是我的女婿私有幸福,他的肚子象只梨。这是满足虚荣心幸福,他的脸虽然虚胖,却很可爱。(满足虚荣心幸福以保护者的神态鞠躬致意)这是不渴而饮幸福和不饥而食幸福,他俩是孪生兄弟,腿是通心粉。(他俩站立不稳地鞠躬致意)这是一无所知幸福,聋得象木头一样,还有毫不理解幸福,象鼹鼠一样是瞎子。这是一无所为幸福和睡眠过度幸福,他们的手是面包屑形成的,眼睛是蜜桃果子冻做的。最后,这是笑胖子,他的嘴巴一直咧开到耳朵。她总是想笑难忍……

  [笑胖子笑成一团地鞠躬致意。

  蒂蒂尔 (指着站在一旁的一个胖子幸福)那个不敢走过来,背对着我们的是谁?……

  最肥胖的幸福 别在意,他有点儿腼腆,不好意思见孩子们……(拉住蒂蒂尔的手)您来吧!又开宴了……从清早到现在,这是第十二次。就等着您了……您听到所有的客人都在大声喊着,要求您入席吗?……我不能给您一一介绍,他们人太多了……(把手臂伸给两个孩子)让我领你们到上宾席去……

  蒂蒂尔 多谢了,大胖子幸福先生……我非常抱歉……眼下我不能去……我们有急事,要去找青鸟。对了,您知道不知道青鸟藏在哪儿?

  最肥胖的幸福 青鸟吗?…………等一等……对了,对了,我想起来了……以前有人对我说起过……我想,这鸟不好入食……总之,从来没有上过我们的桌面……就是说,对这种鸟不以为然……你们用不着花力气去找,比这更好的东西我们有的是……你们来过过我们的生活,看看我们所做的事……

  蒂蒂尔 你们做什么事?

  最肥胖的幸福 我们一刻不停地所从事的,就是什么也不干……我们没有一刻休息……必须吃、喝、睡,这非常费心思……

  蒂蒂尔 这样开心吗?

  最肥胖的幸福 开心……也只能这样,因为世界上没有别的事了……

  光 真是这样吗?……

  最肥胖的幸福 (指着光低声对蒂蒂尔)这个没有教养的姑娘是谁?……

  [在这段时间里,一群次一等的胖子幸福在应接狗、糖和面包,拖他们入席。蒂蒂尔突然发觉他们同主人一起亲热地上了席,大吃大喝,手舞足蹈。

  蒂蒂尔 你瞧,光!……他们吃上了!……

  光 把他们叫回来!否则后果不堪设想!……

  蒂蒂尔 蒂洛!……蒂洛!这儿来!……赶快回来,听见没有?……你们,那边的糖和面包,谁允许你们离开我的?……没有许可,你们到那儿干什么?……

  面包 (口里塞满东西)你对我们说话不会客气点吗?……

  蒂蒂尔 怎么?面包对我不用尊称?……你怎么变得这样?……你呢,蒂洛,你就是这样服从的吗?快点,回来跪下,跪下!……快点!……

  狗 (在桌子一头小声说)我呀,我一吃上了,就谁也顾不上,什么也听不见了……

  糖 (甜蜜蜜)请原谅,我们要是马上离开,就要得罪这样可爱的主人……

  最肥胖的幸福 你们瞧!……他们给你们作出了榜样……来吧,大家都在等着你们呢……你们要拒绝,我们不会答应的……那就得软拉硬拖了……来呀,诸位胖子幸福,来帮帮我!……把他们硬推到席上去,让他们身不由己地快乐快乐!……

  [所有的胖子幸福,一面快乐地叫嚷着,一面手舞足蹈,拖走两个孩子,他俩挣扎着,而笑胖子有力地抱住光的腰肢。

  光 转动钻石,是时候了!

  [蒂蒂尔转动了钻石。霎时舞台大亮,光线难以描述地柔和,具有神妙的玫瑰色,异常和谐、轻灵。前台那些粗拙的装饰和厚实的红色帷幕散开和消失了,现出一个神话般幽美宁静的花园,一座浓荫掩映、景致和谐的宫殿,花香清新醉人,泉水四处喷射而出,潺湲之声可闻,散发着清凉喜人的气息,这种极乐的境界似乎远至天际。宴席散去,不留痕迹;那些胖子幸福身穿的丝绒锦缎和花冠,在刮入舞台的带闪光的劲风中飘拂而起,撕裂成碎片,落到地上,而他们笑吟吟的假面具也落到脚边,露出惊慌的脸色。他们象破裂的气泡一样,眼看着萎缩下去,大家面面相觑,在不习惯的光线刺激下眨巴着眼睛,终于互相看到赤裸裸的本相:面目丑陋,皮肉松弛,神情凄惨,于是羞惭和惶悚得喊叫起来,其中以笑胖子的叫声最高最清晰可辨。惟独毫不理解幸福全然平静,其余的激动异常,企图奔逃,躲藏到角落里去,只嫌角落里不够黑暗。可是明晃晃的花园哪儿都没有阴影。因此大多数幸福实在无奈,都决意要越过右角落封闭着不幸之洞那道咄咄逼人的帷幕。每当他们之中的一个在慌乱中掀起这帷幕的一角,从岩洞中就传出一阵阵恶骂诅咒。至于狗、面包和糖,都垂头丧气地回到孩子们那里,羞愧难当地躲到他们背后。

  蒂蒂尔 (瞧着那些胖子幸福奔逃)天呀,他们多丑!……他们跑到哪儿去?……

  光 说实在的,我想他们是头脑错乱了……他们要躲到不幸那里去,我真担心他们要永远留在那儿……

  蒂蒂尔 (环顾四周,惊奇)噢!多美的花园,多美的花园!……我们在哪儿?……

  光 我们没有变幻地方;是你的眼睛变幻了看的范围……我们如今看到事物的真相;在钻石之光的照耀下,我们会看到各种幸福的灵魂。

  蒂蒂尔 多美呀!……天气多好呀!……就象在仲夏一样……听!好象有人走近,要找我们来了……

  [花园里果真显现出许多天使的身形,他们仿佛久睡初醒,悠然地绕行于树木之间。身穿光闪闪的长袍,色调细腻柔和,宛如玫瑰之乍醒,水波之微笑,黎明的苍穹,琥珀般的露珠……

  光 看,有几个可爱的、有好奇心的幸福过来了,他们会告诉我们……

  蒂蒂尔 你认识他们吗?……

  光 是呀,我都认识;我常到他们那儿,而他们不知道我是谁……

  蒂蒂尔 他们人真多,他们人真多!……从四面八方来了!……

  光 过去他们还要多。那些肥胖的幸福害死他们不少。

  蒂蒂尔 说实在的,还留下不少呢……

  光 待到钻石的魔力散布到花园,你还会看到更多的幸福。世界上的幸福比人们所想象的要多得多;只不过大多数人发现不了就是了……

  蒂蒂尔 瞧,有几个小的过来了,我们去迎接他们吧……

  光 用不着;同我们有关的都会打这儿经过。我们没有时间去认识其他的……

  [一群小不点的幸福跳跳蹦蹦,笑声朗朗,从绿树丛中奔跑而出,围着孩子们绕圈跳舞。

  蒂蒂尔 他们多漂亮,多漂亮!……他们打哪儿来?他们是谁?……

  光 这是儿童幸福……

  蒂蒂尔 可以跟他们说话吗?……

  光 说也没用。他们会唱、会跳、会叫,但他们还不会说话……

  蒂蒂尔 (跳越着)你们好!你们好!……噢!那个胖乎乎的在笑呢!……他们的脸色多红润,他们的袍子多漂亮!……他们都很有钱吗?……

  光 不,这儿同到处都一样,穷的比富的多得多……

  蒂蒂尔 穷的是哪些?……

  光 分不清……凡是儿童幸福总是穿着天地间最漂亮的衣服。

  蒂蒂尔 (按捺不住)我真想同他们跳舞……

  光 绝对不行,我们没有时间……我已经看出他们没有青鸟……再说,他们很忙,你瞧,他们已经走了……他们也没有时间磨蹭,因为童年是短暂的……

  [另一群幸福比前面的稍大,奔向花园,高声唱着“他们来了!他们来了!他们看见我们!他们看见我们!……”围着两个孩子跳起欢快的民间集体舞,最后,有个象是带头的走向蒂蒂尔,对他伸出手。

  幸福 你好,蒂蒂尔!……

  蒂蒂尔 又有一个认识我的!……(对光)哪儿都有人认识我……你是谁?……

  幸福 你没有认出我吗?……我敢打赌,在这儿的你一个也认不出……

  蒂蒂尔 (尴尬)是认不出……我说不出来……我记不得见过你们……

  幸福 你们听见吗?……我早料到了!……他从来没有见过我们!……(其他幸福都哄然大笑)我的小蒂蒂尔,我们正是你所认识的!……我们一直在你周围!……我们同你一起吃、喝、睡、呼吸和生活!……

  蒂蒂尔 对,对,完全对,我知道了,我记起来了……不过我想知道你们的名字叫什么……

  幸福 我很明白你什么都不知道……我是你家幸福的头儿,这些都是住在你家的其他幸福……

  蒂蒂尔 我家里有很多幸福吗?……

  [所有幸福都哄然大笑。

  幸福 你们听他说些什么!……在你家是不是有很多幸福!……小可怜虫,你家里幸福多得连门窗都要挤掉呢!……我们笑呀,唱呀,产生的快乐连墙都可以推倒,连屋顶都可以掀掉;可是我们是白干了,你什么也没有看到,什么也没有听到……我但愿你以后更清醒些……现在你过来同最有名望的握握手……你回家以后就可以更容易认出他们……什么时候过上快乐的一天,到晚上你就可以用微笑鼓励一下他们,说句好话感谢他们,因为他们真是竭尽全力使你生活的轻松愉快……让我先自我介绍,我是服侍你的健康幸福……我虽然不是最漂亮的,但最重要。你会认得我了吧?……这是新鲜空气幸福,他差不多是透明的……这是孝子幸福,他身穿灰衣,总是愁眉不展,因为别人从来不看他一眼……这是蓝天幸福,不用说他穿蓝衣;还有森林幸福,不用说,他穿绿衣,你每次站在窗前都会看到他……这是日照时间幸福,他的衣服象钻石一样闪光;还有春天幸福,他穿艳丽的翡翠色服装……

  蒂蒂尔 你们天天都穿得这样漂亮吗?……

  幸福 是呀,每一天,每一家,只要人们张开眼睛,在我们都是星期天……夜晚来临时日落幸福就出来了,他比世界上一切国王都要更俊些;接着而来的是观星出幸福,他是金光闪闪的象古代的天神……天气不好时,下雨幸福就出来了,他满身是珍珠,还有冬火幸福,他给冻僵的手张开他美丽的绛红大氅……我还没有说到最好的一个,因为他几乎可说是通体透明的欢乐的弟兄,你们一会儿就会看到这些欢乐的;他的名字叫做天真思想幸福,在我们当中,他的装束最明快……这儿还有……说真的,人太多了!……我们说也说不完,我应该先去给欢乐送个信,她们住在天上,靠近天国大门,她们还不知道你们来了……我差赤脚踏露幸福去催她们,他最灵活快捷了……(对赤脚踏露幸福,他跳跳蹦蹦走上前来)你快去吧!……

  [这时,有一个穿黑色紧身衣的小魔鬼一面发出难以辨别的叫声,一面挤着过来,他走近蒂蒂尔,手脚并用,弹几下蒂蒂尔的鼻子,打几下蒂蒂尔的耳光,又踢蒂蒂尔几脚。

  蒂蒂尔 (呆住了,非常愤怒)这个野小鬼是谁?……

  幸福 哦!这是不能忍受的快意,他从不幸之洞溜出来了。不知道该把他关在哪里。他到哪儿都溜,连不幸也不想把他看住。

  [小魔鬼继续戏弄蒂蒂尔,他徒然地想自卫,突然,小魔鬼爆发出一连串笑声,莫名其妙地消失了,就象来得突然一样。

  蒂蒂尔 他这是怎么啦?他有点儿疯疯癫癫吧?……

  光 我也不知道。好象你不听话时也是这样的。趁这个空儿,你该问问青鸟的事。兴许你家幸福的头儿知道青鸟在哪儿……

  蒂蒂尔 青鸟在哪儿?……

  幸福 他会不知道青鸟在哪儿!……

  [所有家庭幸福都哄然大笑。

  蒂蒂尔 我就是不知道嘛……没有什么好笑的……

  [又爆出一阵笑声。

  幸福 得了,你别生气……我们也严肃一点……他不知道,有什么办法呢,他并不比大多数的人可笑……瞧,小赤脚踏露幸福通知过欢乐了,她们朝我们这边来了……

  [一些颀长美丽的、天使形态的女子,穿着光闪闪的长裙,已经缓步走近。

  蒂蒂尔 她们多美呀!……她们为什么不笑?……她们不快乐吗?……

  光 并不是有笑容的人才是最快乐的人……

  蒂蒂尔 她们是谁?……

  幸福 就是欢乐……

  蒂蒂尔 你知道她们的全名吗?……

  幸福 那还用说,我们常常同她们一起玩儿……最前面那个是正义欢乐,每当不义得到纠正,她就会微笑,——我年纪太轻,我还没有看到过她微笑。她后边是善良欢乐,她最幸运,但最忧愁;她很爱去安慰不幸,很难阻止她不去。右边那个是工作完成欢乐,她的旁边是思想欢乐。再后面是理解欢乐,她总在寻找自己的兄弟毫不理解幸福……

  蒂蒂尔 我见过她的兄弟了!……他同那些胖子幸福到不幸那儿去了……

  幸福 我早就料到了!……他学坏了,结交坏朋友使他完全堕落了……可不要对他的姐妹说起这些。她要是去寻找他,我们就会失去一个最美的欢乐了……这里还有审美欢乐,她每天都要给这明媚的花园增添几缕光线……

  蒂蒂尔 还有那儿,老远老远,在闪金光的云彩里,我掂起脚尖,挺起身子,好不容易才看到的那一个呢?……

  幸福 这是爱的欢乐……你怎么看也没有用,你人太小,看不到她整个人……

  蒂蒂尔 还有那边,在最后面,蒙着面纱,不肯走近的那些人呢?……

  幸福 那是人类还不曾认识的欢乐……

  蒂蒂尔 其他这些人对我们怎么这样?……干吗要躲在一边?……

  幸福 有一个新的欢乐要来了,说不定她是我们这儿最纯粹的一个……

  蒂蒂尔 她是谁?……

  幸福 你还不认识她吗?……好好瞧瞧,张开你的眼睛,看到你灵魂的心底里!……她看见你了,她看见你了!……她张开手臂迎着你跑来了!……这是你母亲的欢乐,母爱无比欢乐!……

  [其他欢乐向她欢呼,从四面八方跑来,又从她面前悄然退走。

  母爱 蒂蒂尔,还有米蒂尔!……怎么,是你们,我在这儿会找到你们!……真料想不到!……我在家里很孤单,瞧你们俩一直爬到天上了,这儿,一切母亲的灵魂都在欢乐中闪出光芒!……先来亲亲,尽量亲亲!……我搂住你们俩,世界上没有什么更幸福的了!……蒂蒂尔,你怎么不笑?……米蒂尔,你怎么也不笑?……你们认不得你们的母爱了吗?……好好瞧瞧我,这不是我的眼睛、我的嘴唇和我的手臂吗?……

  蒂蒂尔 是的,我认出来了,不过以前我不知道……你很象妈妈,可你要漂亮得多……

  母爱 当然罗,我呀,我不会变老……在这儿每过一天,就给我增添一分力量、青春和幸福……你每微笑一次,我就年轻一岁……在家里,这是看不到的,但在这儿,什么都看得见,这倒是真的……

  蒂蒂尔 (感到惊讶,注视她,又亲吻她)这条漂亮的裙子,是用什么做的?……是绸缎做的、银做的还是珍珠做的?……

  母爱 都不是,是亲吻、注视、抚摸做的……每给一个吻就在上面增加一缕月光或日光……

  蒂蒂尔 这真逗,我从来没想到你这样有钱……你把裙子藏在哪儿?是不是放在爸爸拿着钥匙的那个大柜?……

  母爱 不是,我一直穿在身上,只不过别人看不出罢了,因为闭着的眼睛是什么也瞧不见的……凡是母亲,只要爱她们的孩子,就是有钱人……母亲没有穷的、丑的和老的……她们的爱总是欢乐当中最美的……每当她们显出忧郁的样子,只要她们得到一个亲吻,或者她们给人亲吻,那么所有的泪珠在她们的眼底都会变成星星……

  蒂蒂尔 (惊奇地瞧着她)是呀,真的,你的眼睛满是星星……这真是你的眼睛,不过要漂亮得多……这也是你的手,戴着小戒指……甚至那天晚上你点灯时烧伤的疤也还在……不过这只手要白得多,皮肤也真细呀!……仿佛手上会放出光来……这只手不象在家那样要干活吧?……

  母爱 就是同一只手;你难道没有看到过,这只手一抚摸你就会变白和放光吗?……

  蒂蒂尔 真奇怪,妈妈,这真是你的声音;不过你的声音比在家好听多了……

  母爱 在家事儿太多,没有闲工夫……不过没有说出来的话,同样可以意会……现在你看见过我了,明儿你回到家里的时候,我穿着破裙子,你会认得我吗?……

  蒂蒂尔 我不想回家……既然你在这儿,我也想呆在这儿,只要你在我也在……

  母爱 可是,这是一码事,我就住在人间,我们都住在人间……你到这儿来,无非是要了解和学会你在下界看到我时该怎么看待我……你明白吗,我的蒂蒂尔?……现在你以为是在天国;其实凡是我们抱吻的地方都是天国……不会有两个母亲,你不会有别的母亲……每个孩子都只有一个母亲,总是那一个,总是最美的;不过必须认识她,懂得怎么看待她……你怎么会跑到这儿来的,这条路自从人类居住在地球上就一直在寻找,你是怎样找到的?……

  蒂蒂尔 (指着光,光出于谨慎,躲在一边)是她带我来的……

  母爱 她是谁?……

  蒂蒂尔 是光呀……

  母爱 我从来没见过她……我听说光很喜欢你们俩,她很和气……可是她干吗要躲在一边?……总不肯露出她的脸?……

  蒂蒂尔 她担心幸福看到她觉得太亮,会惊慌害怕……

  母爱 她居然不知道我们在等待着她!……(招呼其他欢乐)过来,过来,我的姐妹们!过来,都跑过来,光终于来看望我们了!……

  [围拢来的欢乐起了一阵骚动,纷纷喊着:“光在这儿!……是光,是光!……”

  理解欢乐 (挤开众人,上前拥抱光)您原来是光,我们还不知道呢!……我们等您等了多少年呀!……您还认得我吗?……理解欢乐找您找了多久呀!……我们都很快乐,可是我们看不到我们自身以外的东西……

  正义欢乐 (接着拥抱光)您还认得我吗?……正义欢乐盼望您来盼望了多久呀!……我们都很快乐,可是我们看不到我们影子以外的东西……

  审美欢乐 (也拥抱光)您还认得我吗?……审美欢乐爱您爱得多深沉呀……我们都很快乐,可是我们看不到我们梦幻以外的东西……

  理解欢乐 您瞧,您瞧,我的好姐姐,您别让我们再等待了……我们都够坚强,都够纯粹了…………拉开这面纱,让我们看看最后的真理和最后的幸福吧……您瞧,我所有的姐妹都跪在您的脚下……您是我们的女王,给我们应得的奖赏吧……

  光 (拉紧面纱)姐妹们,我美丽的姐妹们,我听从我主人的吩咐……这一时刻还没有来到,也许不久这一刻就会敲响,那时,我会毫无顾虑、不加遮掩地回到你们这儿……再见了,你们起来吧,让我们象久别重逢的姐妹一样拥抱,那一天不久就会来到……

  母爱 (拥抱光)您待我那两个可怜的孩子可真好呀……

  光 那些相亲相爱的人,我都会待他们好……

  理解欢乐 (走近光)最后吻一吻我的额角吧……

  [光和理解欢乐长时间拥抱,分开后抬起头来,只见对方都眼泪盈眶。

  蒂蒂尔 (惊讶)你们干吗哭鼻子?……(环视其他欢乐)瞧!你们也哭鼻子了……干吗人人眼里都满是眼泪?……

  光 别再说了,我的孩子……

  [幕落。

  ①维罗内兹(1528-1588),意大利威尼斯画派画家;鲁本斯(1577-1640),佛兰德尔的大画家。

  ②一种装饰图案,状如倒挂的动物角,角口溢满水果,象征富足。

 
 
<