后页 前页 目录 首页 |
“是的,我正要结婚。” “和谁?是外国人?” “是的。” “您是不久前才认识她的?在法兰克福?” “正是这样。” “那么她是怎么一个人呢?可以让我知道吗?” “可以。她是糖果商的女儿。” 玛丽娅·尼珂拉耶芙娜睁大了眼睛,并且扬起了眉毛。 “这真太妙了,”她用迟疑的调子说,“这是奇迹!我简直认为像您这样的青年人世界上找不出第二人。糖果商的女儿!” “我看到,这件事使您奇怪,”萨宁有点自重地说,“可是第一,我根本不怀这样的偏见……” “第一,我一点儿也不感到奇怪,”玛丽娅·尼珂拉耶芙娜打断他的话说,“偏见我也没有。我自己就是一个庄稼人的女儿。嗯!怎么,您相信了吧?我感到奇怪和兴奋的是人就是不怕爱。您不是爱上了她吗?” “是的。” “她很漂亮吗?” 这后面的一个问题使萨宁感到有点讨厌……但已无法回避。 “玛丽娅·尼珂拉耶芙娜,您知道,”他开始说,“不管是谁,总觉得情人的脸比别人漂亮;可是我的未婚妻——确实是美丽的。” “当真?是什么型的?意大利型的?古希腊型的?” “是的,她的容貌十分端正。” “您没有带她的相片吗?” “没有。”(那个时候照相还连影子也没有。铅版相片也刚开始流行。) “她的大名?” “她的名字——杰玛。” “那么您的——叫什么?” “德米特里。” “父名呢?” “巴甫洛维奇。” “您听我说,”玛丽娅·尼珂拉耶芙娜还是用缓慢的声调说,“我非常喜欢您,德米特里·巴甫洛维奇。看来您是一个好人。把您的手给我,让我们交个朋友吧。” 她用自己美丽、白净、有力的手指紧紧握住他的手。她的手比他的手略小——但是温暖得多,细腻得多,柔软得多和更富有活力。 “但是您知道我在想什么吗?” “什么?” “您不会生气吗?不生气?您说她是您的未婚妻。可是,难道……难道非这样不可吗?” 萨宁皱起了眉头。 “我不明白您的意思,玛丽娅·尼珂拉耶芙娜。” 玛丽娅·尼珂拉耶芙娜轻轻笑起来,然后把脑袋一抖,将技到面颊上的头发挥到后头。 “他太迷人啦——真的,”她说话的样子既不像在沉思,又不像是漫不经心的,“骑士!有人说理想者已经绝迹,这种话今后哪个还会相信!” 玛丽娅·尼珂拉耶芙娜讲话一直用的是俄语,一口极其地道的莫斯科话——一口民间的白话,而不是贵族用的语言。 “您大概是在家庭里受的教育,在一个旧式的、敬神的家庭里受的教育吧?”她问。“您是哪个省的?” “土拉。” “好哇,咱们还是老乡呢。我的父亲……您总该知道吧,我的父亲是谁?” “知道。” “他生在土拉……是个土拉人。好吧……(玛丽娅·尼珂拉耶芙娜故意把这个“好”字完全用市民的腔调说出来,也就是读成xepщoo①)好,咱们言归正传。” ① 俄文中“好”字是xepщoo,她把第二音节的“o”省去不念,第一音节轻读,第三音节拖长,就成了xepщoo。 “那是说……怎么个言归正传呢?您希望我说什么?” 玛丽娅·尼珂拉耶芙娜眯起了眼睛。 “那您到这里来干什么?(当她眯起眼的时候,她的眼神变得很亲切,略带一点嘲弄的意味;当她完全把两眼张大的时候,那么在她炯炯发光而又几乎是冷漠无情的眼神里,就露出一种存心不良……咄咄逼人的东西。她那浓密、微微簇聚、与貂毛酷似的眉毛,使她的一双眼睛具有一种特殊的美色。)您想要我买进您的产业,是吗?您为了自己的婚事,需要钱用?是这样吗?” “对,要花钱。” “那您需要很多吗?” “我一开始就这样,能有几千法朗也就够了。您的丈夫了解我的产业。您可以和他商量一下,——我要的价钱是不高的。” 玛丽娅·尼珂拉耶芙娜左右来回地摇动她的脑袋。 “第一,”她开始慢吞吞地说话,一面用手指尖敲着萨宁礼服的翻袖,“我没有同丈夫商量的习惯,除非事关衣服、化妆品——这方面他倒是个能手;第二,您为什么说您讨的价钱不高呢?我不想利用这样的机会:您正在恋爱并且准备作出任何牺牲……您的任何牺牲我都不会接受的。我怎么可以不鼓励您的……唉,怎么说好呢?……崇高感情,是吗?反倒像剥椴树皮似地把您的钱剥光?这不合我的脾气。我有时候也不怜悯别人——但是不用那种方式。” 萨宁怎么也弄不懂,她是在嘲笑他呢还是说正经?只好暗自寻思:“哦,我得对你提防着点儿!” 佣人在一只大托盘里端进俄式茶炊、茶具、鲜奶酪和面包干,把一应佳肴美饮在萨宁和波洛索夫太太之间摆好,就走了。 她给他斟了一碗茶。 “您不嫌脏吧?”她用手指拿起一块糖放到茶碗里问道……而食品夹却就在一边搁着不用。 “请别这么想!……这样一双美好的手……” 他没有把话说完,而在吞一口茶的时候几乎呛了喉;她却专注地用炯炯的目光看着他。 “我之所以说我要的价钱不高,”他接下去说,“是因为您现在在国外,所以我不应当估计您有很多活动的钱款,而且在这种场合卖出……或者买进产业,我自己也觉得并非正常,所以我必须考虑到这一层。” 萨宁说得有点语无伦次和前后矛盾,玛丽娅·尼珂拉耶芙娜则轻轻地把身子靠到椅背上,交叉着双手,仍然用专注的炯炯目光看着他。他终于沉默下来。 “不要紧,说吧,说吧,”她说,仿佛来给他解围似的,“我听着您呢,我喜欢听您说话,说吧。” 萨宁开始叙述自己那份产业的情况,有多少亩土地,它的位置,其中哪些是可耕地,从中可以获利多少……甚至还说到庄园处在风景如画的地方;玛丽娅·尼珂拉耶芙娜还是不断地朝他看着,目光显得更为炯然和专注,而她的双唇似在颤动着,然而没有笑容:她把它们咬住了。他终于感到局促不安起来:于是再一次闭口不言了。 “德米特里·巴甫洛维奇,”玛丽娅·尼珂拉耶芙娜开始说——但又沉入了深思……“德米特里·巴甫洛维奇,”她又叫了他一声……“您听我说,我相信买进您的产业对我来说是相当有利的事情,所以我们是会拍板成交的;可是您得给我两天……对,两天的期限。这样您就得和您的未婚妻两天见不了面,您受得了吗?我不想多耽搁您,这违反您的愿望——我向您保证,如果您现在就需要五六千法朗,我倒非常乐意借给您用,然后我们再来结账。” 萨宁站起身来。 “您愿意为一个自己几乎是毫不相识的人效劳,对这样的一种盛情和美意,玛丽娅·尼珂拉耶芙娜,我应当感谢您……但是您如果认为一定要这么办才好,那么我宁肯等待您对我产业的决定——我在这里再待两天。” “是的,我觉得这么办好,德米特里·巴甫洛维奇。可是您是否感到难过呢?十分难过?请告诉我。” “我爱我的未婚妻,玛丽娅·尼珂拉耶芙娜,和她分离在我心里是并不轻松的。” “啊,您真是好人!”玛丽娅·尼珂拉耶芙娜叹口气说,“我保证不会让您太难受。您要走了吗?” “已经不早了。”萨宁说。 “您一路上辛苦了,又同我丈夫打了牌,是该休息了。您说——您是我丈夫伊波里特·西多雷奇的好朋友吗?” “我们是在同一所寄宿学校的同学。” “他那时候就这么个样子吗?” “怎么‘这么个样子’?”萨宁问。 玛丽娅·尼珂拉耶芙娜突然笑起来,笑得满脸通红,她用手帕掩住嘴巴,从椅子里站起来——然后做出仿佛疲倦的样子,摇摇摆摆地走到萨宁跟前,向他伸出手去。 他鞠过躬——就向门口走去。 “明儿早上请早点儿光临——听见吗?”她从他后面喊过去。 他走出房间时回过头去看她——看见她又坐回到椅子里,把双手枕在头的后部。短衫的开口袖子几乎一直滑到了肩头——你不得不认为那双手的姿态和整个身段是美得令人倾倒的。 ------------------ 小草扫校 |
后页 前页 目录 首页 |