采 葛 原文 注释 译文 赏析
 


上一页 目录页 下一页



  ——热恋总觉时日短

  【原文】

  彼采葛兮,

  一日不见,

  如三月兮。

  彼采萧兮①,

  一日不见,

  如三秋兮②。

  彼采艾兮,

  一日不见,

  加三岁兮。

  【注释】   

  ①萧:芦荻,用火烧有香气,古时用来祭祀。②三秋:这里指三季。

  【译文】

  心上人啊去采葛。

  一天不见她的影,

  灯像隔了三月久。

  心上人啊采芦荻,

  一天不见她的影。

  好僳隔了三秋久。

  心上人啊采香艾,

  一天不见她的影,

  好像隔了三年久。

  【读解】

  热恋中的情人,总觉得时间太快,相聚短暂;也觉得时间太 慢,分高大久。处于这种状态之中,除了热乎乎的情感体验之外, 脑子里是容不下其它东西的,也不可能有其它东西。

  这是一种完全主观的内心状态。客观真实在情人心中转变成 了主观真实;主观真实掩盖了生活的实际状态。客观真实完全可 能被夸大凸现,或者彼缩小忽略。

  “以我现物,物皆著我之色彩”,这样一种心境是艺术化的心 境,也是在热恋时的心境,因此才会有“情人眼里出西施、即使 实际上是丑八怪,在情人眼中也会变成天使。

  这不是变态了么?是的,是变态。主观心境,把客观真实主观 化就是一种心理变态。对恋爱来说,变态是正常的,理性得一 切都有条不紊滴水不漏,反倒是不正常的。艺术也是如此。所以, 恋爱心理实际上是一种艺术化的心理。


创建时间:2010-3-17

上一页 目录页 下一页