扬之水 原文 注释 译文 赏析
 


上一页 目录页 下一页



  ——人间亲情的怪圈

  【原文】

  扬之水①,

  不流束楚②。

  终鲜兄弟③,

  唯于与女④ 。

  无信人之言,

  人实迂女⑤。

  扬之水,

  不流束薪(6)。

  终鲜兄弟,

  维予二人。

  无信人之言,

  人实不信。

  【注释】   

  ①扬:水流缓慢的样子。②束:捆扎。楚:荆条。③鲜;少,缺 少。④女:同“汝”,你。⑤迂(kuang):同“誑”,意思是欺骗。 ③薪:柴。

  【译文】

  河中之水缓缓流,

  成捆荆条冲不走。

  没兄没弟没亲人,

  世间只有我和你。

  别信他人的谗言,

  他们其实在骗你。

  河中之水缓缓流,

  成捆柴禾冲不走。

  没见没弟没亲人,

  世间只有我二人。

  别信他人的谗言,

  他人的话不可信。

  【读解】

  常言说,亲如兄弟,情同手足。这话道出了人间至爱亲朋间 的余情。人间最难得的,恐怕难以再有比这亲情更让人感到动心 和珍贵的了。

  可是,在生活的现实中,我们有时觉得最好的并不是自己的 亲人,而是投合自己的人,奉承巴结自己的人。“煮豆燃豆箕”,用 其骨热油的丑剧时有发生,这表明人间亲情有时会脆弱到一触即 潰、亲朋反目为仇的地步。

  这是一个千古怪圈:我们一方面企盼和珍视亲情,一方面又 会在外部因素的引诱下亲手毁灭亲情;我们一方面相信他人是地狱,他人居心叵测,一方面又会把大灰狼当亲人而与自己真正的 亲人疏离。

  道理明明白白,但几千年前古人的感叹,在时光的流逝中似 乎从未使人们清醒起来。肉食者们的倾轧且不必说,平民百姓也 常有吃着碗里的、望着锅里的想法。

  恐怕我们永远也逃不出这个怪圈。


创建时间:2010-3-17

上一页 目录页 下一页