无衣 原文 注释 译文 赏析
 


上一页 目录页 下一页



  ——睹物思人最伤怀

  【原文】

  岂曰无衣, 

  七兮①。  

  不如子之衣,

  安且吉兮②。

  岂曰无衣,

  六兮。  

  不如子之衣,

  安且燠兮③。

  【注释】   

  ①七:表示衣服很多。②安:舒适。吉:好,漂亮。③燠 (yu):暖和。

  【译文】

  谁说我没衣服穿,

  至少也有七套衣。

  它们不比你做的,

  又舒适来又漂亮。

  谁说我没衣服穿,

  至少也有六套衣。

  它们不比你做的,

  又舒适来又暖和。

  【读解】

  睹物思人,这是人间最普通、最伤感、最动人的一种情怀。

  一方面,物本身的价值已变得不重要,无论它是一件极其普 通的用具还是一件价值连城的首饰;物已变成了一种象征,一种 引发无尽情思的触媒。这样,物本身的价值不知不觉中发生了转 换,由使用价值变成精神价值或审美价值,因而倍加珍贵和神圣。

  另一方面,睹物思人的“人”,必定具有敏感的心灵,丰富的 情感,忠诚的品质和执着的追求。这些条件缺一不可。水性扬花 的人,见异思迁的人,铁石心肠的,心如死灰的人,心怀叵测 的人,都不可能有睹物思人的高尚情怀。

  除此之外,长时期的朝夕相处,两情相投,彼此间情同手足 的亲情,都是促使睹物思人的重要条件。

  如今,这种古典的情怀似乎已不时髦了。然而,它水远不可 能消失。斯人长已矣,此情仍依依。


创建时间:2010-3-17

上一页 目录页 下一页