常棣 原文 注释 译文 赏析
 


上一页 目录页 下一页



  ——兄弟亲情面面观

  【原文】

  常棣之华①,

  鄂不韡韡②。

  凡今之人,

  莫如兄弟。

  死丧之威③,

  兄弟孔怀④。

  原限裒矣⑤,

  兄弟求矣。

  脊令在原(6),

  兄弟急难。

  每有良朋。

  况也永叹(7)。

  兄弟阅于墙(8),

  外御其务(9)。

  每有良朋,

  杰也无戎(10)。

  丧乱既平,

  既安且宁。

  虽有兄弟,

  不如友生(11)。

  使尔笾豆(12),

  饮酒之长饫(13).

  兄弟既具,

  和乐且孺(14)。

  妻子好合,

  如鼓瑟琴。

  兄弟既翕(15),

  和乐且湛(16)。

  宜尔室家,

  乐尔妻孥(17)。

  是究是图(18),

  亶其然乎(19).

  【注释】   

  ①常像:棠梨树。华:花。②鄂:同“萼”,花草。韡韡(wei):花 色鲜明的样子。不:岂不。③威:畏惧。④孔怀:十分想念。 ⑤裒(pou):堆积。(6)脊令:水鸟名。(7)况:增加。永叹: 长叹。(8)阋(xi):争吵。阋于墙:在家里面争吵。(9)务:同“侮”, 欺侮。(10)蒸:乃。戎:帮助。(11)生:语气助词,没有实义。(12) 傧(bTn):陈设,陈列。(13)饫(yu):酒足饭饱。(14)孺:亲近。 (15)翕(xT):聚和。(16)湛:长久。(17)孥(nu):儿女。(18)究:思 虑。图:谋划。(19)亶(dan):诚然,确实。

  【译文】

  棠梨树上花朵朵,

  花草灼灼放光华。

  试看如今世上人,

  无人相亲如兄弟。

  死丧到来最可怕,

  只有兄弟最关心。

  原野堆土埋枯骨,

  兄弟坟前寻求苦。

  鹊鸿飞落原野上,

  兄弟相救急难中。

  虽有亲朋和好友,

  只会使人长感叹。

  兄弟在家要争吵,

  遇上外侮共抵抗。

  虽有亲朋和好友,

  不会前来相帮助。

  死丧祸乱平息后,

  日子安乐又宁静。

  虽有亲兄和亲弟,

  相亲反不如朋友。

  摆好碗盏和杯盘,

  宴饮酒足饭吃饱。

  兄弟亲人全团聚,

  融洽和乐相亲近。

  妻子儿女和睦处,

  就像琴瑟声和谐。

  兄弟亲人相团聚,

  欢快和睦长相守。

  你的家庭安排好,

  妻子儿女乐陶陶。

  仔细考虑认真想,

  道理还真是这样。

  【读解】

  如今我们可能已很难体验兄弟亲情了。这不仅是由于独生子 女渐多、从无这类实感,也不仅是现代化的物质文明加深了人与 人之间的隔阂,而且也是由于即使从亲缘关系上说,兄弟之间的 亲情,总是不如妻子儿女那么直接而深刻。   这就产生了一个问题,即古人何以那么看重和强调兄弟亲情, 其中原因何在?恐怕我们已很难确切回答这一问题。观念的变化 总会超出我们的想象力的限度。

  认真地想,肯定有血缘的因素。亲兄弟毕竟是同一血缘而出, 犹如结在一根藤上的瓜,开在一个植株上的花。这同夫妻关系不 一样。夫妻是不同血缘的两个人的结合,两个之间的感情是一回 事(感情是变化着的东今),血缘又是一回事。其次,大概同父系 社会的观念有关。男性是社会生活中的主角,大至国家,小至家 庭,都由男性主宰着。男性也是传宗接代的主角,比起女性要重 要得多。兄弟既担任着这双重主角的重任,自然要引起重视,要 在观念中得到强调。作为对比,我们很少见到对于在血缘上处于 同一层面上的姊妹关系的重视、强调和歌颂。

  在事实上,兄弟不睦的事经常发生。古人所说的“兄弟阋于 墙”,应该是一种较为普遍的现象,比如我们多听说“夫妻恩爱” 而少听说“夫妻阋于墙”。兄弟作为家庭和社会生活中的主角,必 然会因利益问题发生冲突,诸如财产继承权、赡养义务、财产分 割之类,有时冲突还会比同外人的冲突更激烈。

  兄弟亲情显然是有限的,多半是在“外御其侮”或者相依为 “命之时,或者是在社会生活的视野中同其他男性、朋友相比较时。

  当然,我们不是考古学家和社会学家,详细考证和研究其中 原因是他们的任务。我们尽可以粗略地在比喻的含义上来理解兄 弟亲情。对我们来说,重要的是“亲情”二字,无论是兄弟亲情、 父母儿女的亲情,还是朋友间的亲情,是正在失落的、无比珍贵 的人间真情。从这个意义上来理解“情同手足,亲女。兄弟”、“四 海之内皆兄弟”一类的说法,对我们更有实际意义。


创建时间:2010-3-17

上一页 目录页 下一页