小宛 原文 注释 译文 赏析
 


上一页 目录页 下一页



  --忧国忧民亦英雄

  【原文】

  宛彼鸣鸠①,

  翰飞戾天②

  我心忧伤,

  念昔先人。

  明发不寐③,

  有怀二人④

  人之齐圣⑤,

  饮酒温克(6).

  彼昏不知,

  壹醉日富(7).

  各敬尔仪,

  天命不又(8).

  中原有菽,

  庶民采之。

  螟蛉有子(9),

  蜾蠃负之(10)。

  教诲尔子,

  式彀似之(11).

  题彼脊令(12),

  载飞载鸣。

  我日斯迈,

  而月斯征。

  夙兴夜寐,

  无忝尔所生(13)。

  交交桑扈(14),

  率场啄粟。

  哀我填寡(15),

  宜岸宜狱(16).

  握粟出卜(17),

  自何能毅。

  温温恭人(18),

  如集于木。

  惴惴小心,

  如临于谷。

  战战兢兢,

  如履薄冰。

  【注释】   

  ①宛:小的样子。②翰:高。戾(li):至,达到。③明发:指 湖。④二人:指父母亲。⑤齐圣:聪明正直。③温克:蕴藉 从容(7)壹:语气助词,没有实义。富:满。(8)不又:不再来。 (9)螟岭:螟蛾的幼虫。(10)蜾嬴(guo luo):细腰蜂。负:背。(11)式: 用。彀:善。似:继嗣。(12)题:看。(13)忝:愧,辱没。生:指父母. (14)交交:飞来飞去的样子。桑扈:鸟名。(15)填:苦。(16) 岸:牢房。(17)出:问。(18)温温:和软的样子。

  【译文】

  小小斑鸠在飞鸣,

  展翅高飞上天空。

  我的心中多忧伤,

  追念故去的先人。

  直到天亮睡不着,

  心中怀念父母亲。

  有人正直又聪明,

  饮酒蕴藉又从容。

  也有昏庸无知者,

  沉醉酒中难自拔。

  各自威仪要慎重,

  天命一去不再来。

  田野长着野豆苗,

  庶人百姓去采摘。

  螟蛾生子长成虫,

  细腰土蜂背走它。

  教导你的亲生子,

  使他向善长成材。

  看看那些小鹡鸰,

  一边飞来一边鸣。

  我要天天出门行,

  你要月月在外奔。

  早起晚睡要勤勉,

  切莫辱没父母亲。

  桑扈鸟儿飞去来,

  沿着禾场啄米粒。

  可怜我穷无依靠,

  应吃官司进牢房。

  抓把小米去问卜,

  何处能够得吉利。

  温和恭顺的人们,

  好像栖身大树上。

  忐忑不安多小心,

  就像面临那深谷。

  恐惧谨慎战兢兢,

  就像双脚踏薄冰。

  【读解】

  士大夫身处乱离之世,不仅感叹自身命途多件,并且劝诫身 在朝廷的人们,在特殊情势之中要谨守职责,向善明哲,不但小 心做人,也要勤于政务,不要辱没先辈。这是传统具有良知正义 感的士大夫在乱离之世特有的忧患意识,也是传统士大夫特有的 品质。

  乱离之世,人心最容易浮躁。野心家和趁火打劫者往往混水 摸鱼,借机大捞一把。看被红尘者,往往隐通山林,或自暴自弃, 成沉溺于酒色。英雄豪杰落草绿林,劫富济贫。在这种时候,要 的自好,坚持操守,尽忠尽职,的确不是件容易的事。人们各 自的命运瞬息变幻,朝不保夕,更是难以顾及其它。此情此景,犹 如在一个飞快旋转的涡漩之中要站稳脚跟,得有巨大的自制力和 平衡能力。

  但是,一个社会,一个民族,总该有一个轴心,一种向心力, 否则便会成散沙一盘,失去主心骨。这个轴心,这种向心力,往 往是由具有社会忧患意识和批判精神的知识分子(士大夫)来构 筑的。他们不依附于任何既成的社会群体或利益集团,竭力维护 作为社会生活支柱的道德价值观念和理想的价值取向。在某些特 殊的情况下,甚至可以牺牲个人的利益和生命,以成全自己竭力 维护的观念和价值取向。应当说,这样的人同创造物质文明的人 一样,在为整个社会和民族的群体作着自己的贡献。他们并非 “精英”,只为某种信念和理想存在着。他们手中没有掌握实际的 权力,但希望通过自己的努力来影响手中握有权力的人们。他们 没有财富,却以维护精神上的独立为己任。

  中国历史上不乏这样的人,无论是拯救还是逍遥,都以自己 特有的方式在支撑着民族和社会的价值与信念体系。从屈原到 “戊戌七君子”,以血荐轩辕,杀身以成仁,宁为玉碎不为瓦全从 慨赴死,其精神足以感天动地泣鬼神。 乱世出英雄。这英雄应当不单是打家劫舍的绿林好汉,也不 单是揭竿而起的造反者,不单是挽狂澜于既倒的豪杰;同样也包 括矢志不移地坚持道德和人格理想的人们,包括忧国忧民忧时的 人们。


创建时间:2010-3-17

上一页 目录页 下一页