青蝇 原文 注释 译文 赏析
 


上一页 目录页 下一页



  --为谗佞者画像

  【原文】

  营营青蝇(1),

  止于樊(2)。

  岂弟君子(3),

  无信谗言。

  营营青蝇,

  止于棘。

  谗人罔极④,

  交乱四国。

  营营青蝇,

  止于榛。

  谗人罔极,

  构我二人⑤

  【注释】   

  ①营营:苍蝇飞来飞去的叫声,②樊:篱笆。③岂弟:性格快活平易。④罔极;没有定准。。⑤构:离间。

  【译文】

  青头苍蝇嗡嗡飞,

  飞到篱笆上面停。

  开朗平和的君子,

  不要相信那谗言。

  青头苍蝇嗡嗡飞,

  飞到酸枣树上边。

  谗人说话没定准,

  祸乱四国不安宁。

  青头苍蝇嗡嗡飞,

  飞到樟树的上面。

  谗人说话没定准,

  离间咱们两个人。

  【读解】

  哪里有臭味,哪里就有苍蝇的身影。苍蝇改不了逐臭,正如狗改不了吃屎一样.用苍蝇来比喻谗倭小人无孔不入,贴切得不能再贴切了。哪里有人群,哪里有可以追逐的利益,哪里有空子可钻,哪里就有谗倭者的身影。这可以说是人类社会古往今来以至永远都不可易移的一个法则,所以人们专用“青蝇”来指称专干进谗低毁、造

  谣生事的小人们。

  形容丑陋,内心阴暗,心术不正,脸皮颇厚,不择手段,无事生非,恶习不改,是这类人最好的画像。他们同青头逐臭苍蝇的唯一区别在于:青蝇逐臭从不掩饰,总是大张旗鼓,闹闹轰轰,而且赶不走;谗倭小人则总是躲在阴暗的角落,小心翼翼怕被现,总是趁人不备时搞阴谋诡计,然后装出正人君子的模样。比较起来,他们连苍蝇的体面和勇气都没有,可见其秉性的卑琐和可恶。


创建时间:2010-3-17

上一页 目录页 下一页