天作 原文 注释 译文 赏析
 


上一页 目录页 下一页



  ——志在四方建功业

  【原文】

  天作高山(1),

  大王荒之(2)。

  彼作矣(3),

  文王康之(4)。

  彼徂矣岐(5),

  有夷之行(6),

  子孙保之。

  【注释】   

  (1)作:生。高山:指岐山。(2大王:指周代开国君主。荒:治理 (3)彼:指周太王。(4)康:继承发扬。(5)徂:同“岨”,山势险峻。(6)夷:平,平坦。

  【译文】

  天生高峻的岐山,

  太王开发治理它。

  太王开创周基业,

  文王继承发扬它。

  岐山高大又险峻,

  如今大道平坦坦。

  【读解】

  这是成王时周公祭祀坦岐山的山歌。

  岐山并非周部族的故土,然而,周部东迁之后,周王朝的发达兴旺从岐山开始,周人从这里继续向东扩展,直至中原的大部分地区。因此,对周王朝来说,岐山的意义远远超过里部族原来的栖息之地,自然要隆重地祭祀。

  看来,“故乡”的意义会随着人们的经理的改变而改变。原有的故乡由于不利于生存发展可能黯然失色,新的发迹地因为使人大受裨益而可能更加亲近。建功立业不一定非要生于斯、长于斯地故乡不可。

  正如 天涯何处无芳草一样,天涯何处不可以建功立业?志在四方,大概说地便使这个理。


创建时间:2010-3-17

上一页 目录页 下一页