首页 -> 2008年第10期

“相”的借代用法分析

作者:张惠民




  语文出版社出版的义务教育课程标准试验教科书,《语文》七年级下册,选用了柳宗元的名篇《黔之驴》这篇文章。为了说明的方便,先将文章的第一段照录如下:
  黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,莫相知。
  教材对“莫相知”的注解是:
  不了解对方(是什么东西)。相,这里表示动作偏指一方,即一方(虎)对另一方(驴),不是双方互相的意思。
  这个注解是不准确的。
  如果按照注解来理解,一个最大的问题就是“知”没了宾语,而在这个句子中“知”是用作及物动词的。
  杨伯峻先生认为:
  “相”字下若是外动词,又没有宾语,“相”字便兼起代词作用,可以代本人,可以代对方,也可以代第三方,随上下文文意自可明白,不致误解。
  祝鸿熹先生也指出:
  相,表示对方,可相应的译为你、他、我等。
  “相”字的这种用法在古汉语中是屡见不鲜的:
  始吾与公为刎颈交,今王与耳旦暮且死,而公拥兵数万,不肯相救。(汉书·张耳陈余传)---开始我和您为同生共死之友,现在赵王和我早晚会被困败而死,您却拥有几万军队,不肯救我。
  “相”字也可以放在介词“为”字上,“相为”意即“为我”“替我”:
  与君共事以来,立朝廷,君之相为匡弼,君之相为举人,君之相为建计,君之相为密谋,亦已多矣;夫功未必皆野战也。愿君勿让。(《魏志·荀彧)传注引曹操与书》——和你共事以来,立朝廷,你的为我辅佐,你的为我推荐人才,你的为我建议计划,你的为我秘密谋划,也已多了。
  “相”兼表对称和他称的例子:
  囊者辱赐书,教以慎于接物、推贤进士为务。意气勤勤恳恳,若望仆不相师,而用流俗人之言。(司马迁:报任安书)——过去承您给我信,教导我应对世事谨慎,而着力于推荐贤能引进良士。用心殷勤恳切,好像怨恨我不听用你的话,把它当作一般俗套。
  又念十金法重,不忍相暴章,故密以手书相晓,欲君自图进退。(汉书·薛宣传)——又想起贪赃至十金重罪,不忍揭露你,所以暗地用信告诉你,希望你自己图谋恋栈或辞职。
  “相”也兼他指:
  长卿故倦游,虽贫,其人材足依也,且又令客,独柰何相辱如此。”(史记·司马相如列传)——司马相如本来厌倦于游说做官,虽然穷困,人材足以依靠,而且还是县令官人,为什么独独这样侮辱他?
  新妇识马声,蹑履相逢迎。(《孔雀东南飞》)——兰芝熟悉府吏的马叫声,轻步快跑去迎接他。
  需要指出的是,“相”在这种情况下仍然是副词,兼起代词的作用。
  
  参考文献:
  1杨伯峻.《古汉语虚词》[M].北京:中华书局,1981
  2祝鸿熹《古代汉语词典》[M].成都:四川人民出版社,1998
  
  张惠民,四川绵阳师范学院文学与对外汉语学院教师。