应天故事汇 > 外国文学 > 法国中尉的女人 > | 上一页 下一页 |
第十八章(3) | |
|
|
“最好不要提那个问题。” “我的意思并非是…… “妒嫉是可以谅解的,因为在你这种环境……” “不是妒嫉,而是不理解。” “这个问题我无力帮您的忙。恐怕需要比我聪明得多的人才能够帮助您。” “我不——我不相信这一点。” 查尔斯对女人开玩笑地反驳他是有体验的——欧内斯蒂娜就常常如此。但那是在开玩笑的情况下进行的。当一个男人认真起来的时候,女人除非措辞十分谨慎,否则她是驳不倒男人的。莎拉却似乎感到自己跟查尔斯的智力不相上下;再说,处在她这样的环境中,假如她想找到出路,本来应该抱毕恭毕敬的态度,可是她并没有那样做。因此,查尔斯感到受了侮辱,感到……他也说不清楚。他这种感觉合乎逻辑的结果本应是冷冷地抬抬帽子,表示谈话就此作罢,然后迈开带铁钉的大靴子扬长而去。但是他仍站在那儿,象是脚下生了根似的。 莎拉轻声说:“我让您生气了。” “伍德拉夫小姐,您使我困惑不解,我仅仅口头上想帮助您,但是没有成功,您希望我做什么呢?这一点我实在不知道。我想您一定明白,在目前这种情况下,我们之间任何进一步的密切关系……不管用意多么纯洁……都是不可能的。” 沉默。在某个绿荫的角落里,一只啄木鸟发出声来,似乎在嘲笑站在它下面的两个呆呆的二足动物。 “假如我不是完全绝望,我怎么会……这样哀求您的怜悯呢?” “我毫不怀疑您的绝望心情。但至少要承认,您的要求是不可能的。”最后,他又加了一句:“我对您的要求并不十分了解。” “我要求理解。我愿把十八个月前发生的事情原原本本地告诉您。” 沉默。她抬头看他有什么反应。查尔斯又呆住了。无形的链条断裂了,他的传统思想占了上风。他挺直腰板,满面疑惑,很不高兴。然而他的眼睛却闪着疑惑的光芒,在向她探索,想找到答案,找到动机。他想,她马上就要再讲下去,于是他想立即穿过常春藤,一声不吭地走开。但她似乎猜透了他的心思,抢先急匆匆地做出了最出人意料的事:她跪了下来。 查尔斯惊得目瞪口呆,他想,如果有人偷看,那么人家会怎么想呢?他向后退了一步,似乎生怕别人看见似的。奇怪的是,她好象很镇静。那种下跪并非是歇斯底里。她的目光十分强烈,虽不象阳光那样刺人,但却象月光那样永不熄灭。 “伍德拉夫小姐!” “我求求您,我并没有发疯,但是,假如我得不到帮助,我一定会发疯。” “您要克制自己。要是被人看到……” “您是我最后的指望了。您不冷酷,我知道您不冷酷。” 他盯着她,慌乱地朝四周归视一下,走上前去扶她起来,僵硬的手托着她的臂肘,带她走到常春藤的枝叶下面。她双手捂着脸,站在他的面前。查尔斯的心脏激烈地跳动着,思想紧张地斗争着,他虽然把她扶起来,但尽力不跟她的身体接触。 “我并非是对您的痛苦麻木不仁。但您必须明白,我—— 我没有选择的余地。” 她急忙轻声说:“我所请求的只是您跟我再见一面。我每天下午都可以到这儿来,谁也不会看见咱们。”他想劝慰她,但她不想停下来,却继续说下去。“让我说完。您是善良的。您的理解力超出了莱姆的任何一个人。两天前我几乎被疯狂所压倒。我觉得非见到您不可,非跟您谈谈不行。我知道您住在什么地方。我本来是要去找您的,但是,我心里最后的一点理智将我……阻挡在门口。” “这种做法是不能原谅的。如果我没有弄错的话,您现在是想用制造丑闻来威胁我。” 她猛烈地摇着头。“您这样看我,我宁肯死去。是这样……我真不知该怎么说才好……我好象被绝望弄昏了头,没有细想过这类可怕的事情。我自己过后想想也不寒而栗。我不知道出路在哪儿,不知道该做什么,没有一个人能帮我……请想想……您还不明白吗?” 查尔斯这时唯一的想法就是摆脱他已陷入的困境,摆脱那咄咄逼人的目光。那目光是真诚的,但却毫无悔改之意。 “我得走了,她们正在布罗德街等我呢。” “但您要再到这儿来一次,是么?” “我现在还不能——” “我每星期一、三、五下午都来这儿散步,那时候我没有别的差事。” “您这种提议是……我跟您说过,特兰特夫人——” “我不能把自己的事告诉特兰特夫人” “那么,讲给一个完全陌生的人听——况且与您的性别不同,您认为合适吗?” “一个完全陌生的人——不同性别的人……判断最少偏见。” “毫无疑义,对您的事情。我愿从慈善事业方面做出安排,但我必须再次说明,令人迷惑不解的是您居然——” 她仍在抬头望着他。他没有说下去,却变沉默了。 | |
|
|
应天故事汇(gsh.yzqz.cn) | |
上一页 回目录 回首页 下一页 |