应天故事汇 > 巴尔扎克 > 现代史拾遗 > | 上一页 下一页 |
四十四 | |
|
|
第五章 戈德弗鲁瓦详尽地描绘了一番那位犹太医生和他的诊室。她并不知道她父亲曾经采取的步骤,贝尔纳先生叫他外孙别讲自己去请过哈佩佐恩,生怕使他女儿产生未必能够如愿的希望。旺达如饥似渴地听着戈德弗鲁瓦的每一句话,她着了迷,急切盼望见到那位古怪的波兰人,简直象着了魔一样。 “波兰经常出些这种神秘的奇人。”前任法官说,“例如,当今除了这个医生,还有得到天启的数学家霍埃内·渥隆斯基,诗人密茨凯维支,受神灵启示的托维扬斯基,具有超乎自然才能的肖邦。国事动荡总是产生一些半截子巨人。” “哦!亲爱的爸爸!您真了不起!您假使把您说的仅仅为逗我开心的话记录下来,您就发大财了,……您想得到吗,先生?我那年老的好父亲在我没有小说可看时,为我编造了一些奇妙的故事,这样使我入睡。他的声音给我以抚慰,他常常以他的才智平息我的痛苦,……谁能给他以报答啊!……奥古斯特,我的孩子,你应该替我亲吻外公的每一个脚印!” 少年抬起一双湿润的、美丽的眼睛看了一下母亲,目光里充满长期以来压抑着的怜悯,这简直是一首诗!戈德弗鲁瓦起身抓住奥古斯特的手握着。 “夫人,上帝在您身边安排了两名天使!……”他叫道。 “是的,我知道。所以我常责备自己惹他们生气。来吧,亲爱的奥古斯特,亲亲你的母亲。所有的母亲都会以有这样的孩子而自豪,先生。他象金子一般纯洁、心地坦白,灵魂毫无污点,不过有点过分富于情感,象他妈妈一样。上帝把我钉在床上,也许是为了使我免于做出……情感过于丰富的女人做出的……傻事来。”她微笑着补充了一句。 戈德弗鲁瓦微笑着行了个礼做为回答。 “再见,先生,特别要请您谢谢您的朋友,他使一位可怜的残废女人感到幸福。” 戈德弗鲁瓦回到自己家,和随他而来的贝尔纳先生单独在一起,他说道:“先生,我想,我可以向您保证,您不会遭到那帮正人君子的盘剥。我能筹足必要的款项,不过您得把您那份定期赎回①文书交给我。……为了更好地帮助您,您最好把您的作品也交给我……不是我看,我没有那个学识对您的著作加以评价,而是给一位清廉正直的前任法官看,他负责根据作品的价值为您找个讲信誉的书商,您可以与之签订一个公正的合同。……关于这件事我不勉强您。在您决定以前,请先收下这五百法郎,”他把一张钞票递给目瞪口呆的老法官说,“这是为了应付您急需的开支。我不要您出具任何字据,您只受良心的约束,而且可以等您家道中兴之后再说,……我还要满足哈佩佐恩……” ①定期赎回,即在一定期限内,将卖价和一应费用归还买主,赎回一件卖出的东西。 “您到底是什么人?……”老人跌坐到一把椅子里问道。 “我本人微不足道,”戈德弗鲁瓦答道,“不过,我为一些有力量的人物服务,他们现在已经获悉您的苦难,并且对您很关心,……请别多问了。” “那么那些人的动机是什么?……”老人说。 “宗教,先生。”戈德弗鲁瓦答道。 “这可能吗?……宗教……” “是的,罗马天主教。……” “呀!您是耶稣会的吗?……” “不是,先生。”戈德弗鲁瓦答道,“请不要有疑虑:那些人除了救助您、使您家庭幸福以外别无任何企图。” “难道慈善除了虚荣还能是其他东西?……” “哎!先生,请别亵渎圣保罗阐明的神圣的天主教善德!……” 听到这个回答,贝尔纳先生在房间里大步踱了起来。 “我同意,”他突然说,“而我只有一个办法谢您,那就是把我的作品托付给您。对于一位卸任法官来说,注解和引文部分是不需要看的。我对您说过,我还剩引文没有抄录,这需要两个月工夫,……明天见。”他握了一下戈德弗鲁瓦的手说。 “我难道使他改变信仰了?……”戈德弗鲁瓦思忖着,那位身材高大的老人作出最后答复时,面部流露出的新的表情,使他印象深刻。 第二天下午三点,一辆出租双轮轻便马车停在房子面前,戈德弗鲁瓦看见哈佩佐恩裹着一件宽大的熊皮大衣下了车。 头天夜间气温骤降,寒暑表上标明是华氏十度①。犹太医生好奇地偷眼打量他昨天的主顾接待他的房间。 戈德弗鲁瓦见他眼里闪过一道匕首刃尖般不信任的寒光。他露出的这种转瞬即逝的怀疑使戈德弗鲁瓦心里直发冷,他想,这人在买卖上一定是冷酷无情的。人们自然而然地以为,天才与善良总是结合在一起,所以他又感到一阵厌恶。 “先生,”他说,“我知道我的房间陈设简陋,使您放心不下,所以请您别对我的行事方式感到奇怪。这是您的一百法郎②,这儿还有三张面值一千法郎的钞票。”他又从票夹里抽出德·拉尚特里夫人给他的几张票子说道,那是用来赎回贝尔纳先生的作品的。“您若是仍然担心我的支付能力,我可以请胜利路的银行家蒙日诺兄弟作为执行我们协议的担保人。” ①华氏十度约等于摄氏零下十二度。 ②上文说要付二百法郎,但此处说一百法郎,原文如此。 “我认得他们。”哈佩佐恩答道,把那五枚金币塞进口袋。 “他会去找他们。”戈德弗鲁瓦想。 “那么,病人住在哪里?”医生问,他站起身来,就象一个知道时间价值的人。 “请从这里走,先生。”戈德弗鲁瓦说,走在前头为他带路。 那犹太人以怀疑的、明察秋毫的目光打量着他走过的地方。他具有间谍般的眼力,因此他从法官和他外孙的卧室门口明显地见到了贫困的悲惨迹象。倒霉的是,贝尔纳先生刚好去那个房间换上他那套去女儿卧室穿的衣服,由于忙着过来开门,没把那间狗窝的门关好。他庄重地向哈佩佐恩致敬,并小心翼翼地打开了女儿的房门。 “旺达,我的孩子,医生来了。”他说。 |
|
|
|
应天故事汇(gsh.yzqz.cn) | |
上一页 回目录 回首页 下一页 |