首页 -> 2005年第10期


说 钓

作者:吴敏树




  余村居无事,喜钓游。钓之道①未善也,亦知其趣焉。当初夏、中秋之时,蚤②食后出门,而望见村中塘水,晴碧泛然,疾③理钓丝,持篮而往。至平塘岸,择水草空处投食其中,饵钓而下之,蹲而视其浮子,思其动而掣④之,则得大鱼焉。无何,浮子寂然,则徐牵引之,仍自寂然;已而手倦足疲,倚竿于岸,游目而视之,其寂然者如故。盖逾时始得一动,动而掣之则无有。余曰:“是小鱼之窃食者也,鱼将至矣。”又逾时,动者稍异,掣之得鲫,长可⑤四五寸许⑥。余曰:“鱼至矣,大者可得矣!”起立而伺之,注意以取之,间乃一得,率如前之鱼,无有大者。日方午,腹饥思食甚,余忍而不归以钓。见村人之田者,皆毕食以出,乃收竿持鱼以归。归而妻子劳问有鱼乎,余示以篮而一相笑也。乃饭后仍出,更诣⑦别塘求钓处,逮⑧暮乃归,其得鱼与午前比⑨。或一日得鱼稍大者某所,必数数往焉,卒未尝多得,且或无一得者。余疑钓之不善,问之常钓家,率如是。
  嘻!此可以观矣。吾尝试求科第官禄于时矣,与吾之此钓有以异乎哉?其始之就试有司也,是望而往,蹲而视焉者也;其数试而不遇也,是久未得鱼者也;其幸而获于学官、乡举也,是得鱼之小者也;若其进于礼部,吏于天官,是得鱼之大,吾方数数钓而又未能有之者也。然而大之上有大焉,得之后有得焉,劳神侥幸之门,忍苦风尘之路,终身无满意时,老死而不知休止,求如此之日暮归来而博妻孥⑩之一笑,岂可得耶?夫钓,适事也,隐者之所游也,其趣或类于求得。终焉少系于人之心者,不足可欲故也。吾将唯鱼之求,而无他钓焉,其可哉?
  注解:
  ①道:技术。②蚤:同“早”。③疾:快。④掣(chè):拉,拽。⑤可:大约。⑥许:上下。⑦诣(yì):到。⑧逮(dài):等到。⑨比:差不多。⑩孥(nú):儿女。
  
  译文:
  我在村中居住,闲来无事,喜爱钓鱼游玩。钓鱼的技术虽不好,然而却了解其中的乐趣。在初夏、中秋的时候,吃完早饭后,走出家门,远远望见村中的池塘,天气晴朗,水面上碧波荡漾,赶快回家整理出钓竿,拿着篮子前去。到了池塘的岸边,选择水中草少的地方,投下鱼吃的食物,然后将挂着饵的鱼钩垂下水面,坐着看水面上的浮子,想着当它动时,急忙拉竿,然后钓到一条大鱼。没有什么发生,水面上的浮子没有一点儿动静,就慢慢地牵动它希望可以引来鱼,但它仍旧没有动静;不一会儿手脚就疲倦了,在岸上靠着鱼竿,转动眼睛看一看浮子,它静得和先前一样。好久浮子才开始动了一动,于是我急忙抬起鱼竿却什么也没有。我说:“这是想吃鱼食的小鱼,那么大鱼就快到了。”又过了一会儿,浮子动得稍有些不同,于是拉起鱼竿,钓到一条鲫鱼,约四五寸长。我说:“鱼已经到了,可以钓得大鱼了!”于是立起来等候大鱼的到来,集中注意力,希望可以得到它,中间又有钓到的鱼,和先前钓得的相差无几,并没有钓得大鱼。到了中午,肚中饥饿很想吃饭,可为了钓鱼,我忍着饥饿不回去吃饭。见到村中在田间劳动的人都吃完饭之后又出来劳作,才收起鱼竿提着鱼回家。回来后妻子忙问是否钓到鱼了,我向她摇摇篮子一笑。饭后仍旧出去,又到其他的池塘垂钓,待到日落之后才回家,钓到的鱼和早上的相差无几。有的时候,在一个地方钓的鱼较平时稍大,必定会多次到那个地方垂钓,最终也没有比以前多钓到鱼,并且有时一条也不曾钓到。我怀疑是因为我的钓鱼技术不佳,问问常来这里钓鱼的人,也和我一样。
  唉!这可以显示出,我曾经想当时通过科举,谋取功名禄位,这与我在此垂钓又有什么不同呢?我开始想通过考试为官,这是抱着希望而去,好似坐着看水面;后数次考试却不中,这是等了很久,却没有鱼上钩;后来幸运地获得了学官、乡举等功名,是钓得了一些小鱼;假若然后进入礼部做大官,这是钓得了大鱼,我接连不断地频频抛下鱼饵却没有能够钓得这样的大鱼。但是大鱼的上面还有更大的鱼,得到之后又想得到更大的,劳费心神想着侥幸可以成功,在风尘这条路上忍受困苦,最终都没有满意的时候,到死也不停止这样想,只求这样做,到了晚上回来可以博得妻子和孩子们的笑容,难道可能吗?钓鱼这件事,是不值得可想的缘故,隐退的人之所以喜欢游玩、钓鱼,乐趣大概与求官相似吧。最后像过去的事都不挂在心上了。我将会只求可以钓到鱼,不再想其他的了,可以吗?
  
  

  • 整理者:绝情谷  2009年3月TOP