首页 -> 2006年第11期

成语释疑:日不暇给

作者:谢质彬




  “日不暇给”,《辞源》释为“事务繁多而时间不足”;《汉语大词典》和《现代汉语词典》释为“形容事务繁忙,没有空闲”。这种解释,都只释大意,对其中的疑难词语,则未加注解。这样,读者对这一成语的理解,只能是知其然而不知其所以然。有的词典虽然对个别词语作了注解,但是否正确,则还值得商榷。例如《中国成语大辞典》:“暇:空闲。给:足。”《现代汉语规范词典》:“暇:空闲。给:充足。”《中华成语熟语辞海》(学苑出版社1995年):“暇:空闲。给:够,足。天天没有空闲时间。”
  上面这些辞书释“给”为“足”,盖本于唐代的颜师古。《汉书·礼乐志》:“汉兴,拨乱反正,日不暇给。”颜师古注:“给,足也。言事务殷多,日日修造,尚不能足,故无暇也。”又《汉书·高帝纪下》:“虽日不暇给,规摹弘远矣。”颜师古注:“给,足也。日不暇足,言众事繁多,常汲汲也。”
  颜师古将“日不暇给”释为“日不暇足”是正确的。但需要说明的是,这个“足”字是动词,而不是形容词。《说文》:“给,相足也。”段玉裁注:“相足者,彼不足,此足之也。”“足之”便是使之足,也就是“供给”的意思。“日不暇给”应理解为“时间来不及供给”或“时间供给不过来”(时间不够用)。有的词典将“给”解释为形容词“足”或“充足”,是欠妥的。
  如果将“给”理解为形容词,作“充足”解,那么“不暇”就不好讲了。这个“不暇”就是“应接不暇”的“不暇”,是“无闲暇”或“不得闲暇”的意思,“不暇”是“给”的状语。
  “日不暇给”的结构,与“目不暇给”“目不暇接”“目不暇赏”等成语的结构相同。“不暇”的后面,只能是动词,不能是形容词。“目不暇给”的“给”字,《中国成语大辞典》释为“供给”,《中华成语熟语辞海》释为“供应”,都是准确的。与“目不暇给”意思相近的还有“目不给视”。宋·周邦彦《汴都赋》:“殊形妙状,目不给视。”这个“给”字,也是“供给”或“供应”的意思。“不给”就是“供给不上”。