首页 -> 2007年第1期

邀你来“爬梯”

作者:张 杰




  如果收到以下邀请:
  1.Choka,我们爬梯祝你载誉而归。……欢迎踊跃参与,提出爬梯修改案。
  2.2003年11月25日晚,菠萝大爬梯!
  3.4月26日爬梯俱乐部成立会!海外莘莘学子们,我们等你来参加!
  (以上例句均来自互联网)
  你就马不停蹄地准备运动鞋、运动衣去参加这种“爬梯”,那你可就错了。你可能更奇怪了:“为什么?”别急,如果我们说“邀请你来参加party”,你可能就恍然大悟了:“原来是聚会呀!”这时你可能又要问了:“party怎么会跟爬梯扯到一起的?”那咱们就试着分析分析。
  查阅词典,“party”一词的释义中有一项是:名词,社交性或娱乐性的聚会。例如大家熟知的birthday party(生日宴会)、dinner party(晚宴)、cocktail party(鸡尾酒会)、farewell party(欢送会)等等。
  上世纪七八十年代,台湾广泛地兴起了“派对”(即“party”的音译词),各种“派对”如“雨后春笋”般层出不穷。“派对”这个词也在电视剧、小说中频频亮相,随之在内地流传开来,成为流行的新词语。
  时过境迁,21世纪的“新新人类”求新求变的心理,使他们对“派对”一词失去了新鲜感,多数情况下他们直接用中英文夹杂的说法,如:“生日party”“开个party”……这样显得更加时尚和自然。于是,他们开始寻求更加新潮的词语来代替“派对”,所以,“爬梯”粉墨登场了。聪明的“爬虫”(即网虫)们不自觉地应用了谐音造词,利用“爬梯”与“party”音近的特点而创造了一个“新词”,并乐此不疲地在网络上应用。
  也许你在论坛中初见“爬梯”时会感到不解,但当你明白了它原来是“party”的“新衣”时,你会觉得这种语言现象的确很有意思。
  可是“爬梯”到底能否流传下去,有多久的生命力,这还不得而知,也许有一天会被另一个新词语所代替,这也说不定,谁叫这世界变化快呢!