首页 -> 2007年第4期

说“悠客”

作者:汤晓玲




  近几年,“悠客”一词频频出现在报刊和网络上。例如(除特别说明,以下例句均来自网络搜索):
  (1)杭州悠客青年旅馆是专门为背包客、旅游者及各类学生而建的。
  (2)凤凰古城的悠客
  (3)悠客西湖——回到十九世纪
  什么是“悠客”呢?从构词来看,“悠客”是一个仿词,是仿照“游客”构成的。媒体的一般解释是,“悠客”是由“游客”一词谐音而来,本义是指那些到处流连,以悠闲的姿态到各地小住的旅行者。“悠”是闲适、闲散的意思。因此,“悠客”一词较之“游客”更能突出主体的一种“悠”的心态,而这种额外的含义是“游客”一词所不能体现的。
  随着“悠客”一词的广泛使用,它的含义逐渐发生了变化。请看下面的例子:
  (4)都市悠客、缓慢生活
  (5)“悠客一族”观望者:我也想“悠”,但没钱我不敢。(《华西都市报》2004年4月24日)
  这两个“悠客”特指都市里新近出现的这样一类人:他们主动从高速运转的职业状态中暂停或减缓下来,把更多的时间留给自己,他们自称“新退休主义者”。他们崇尚闲适松散、悠然自得的生活状态,“悠客”是他们最好的代名词。
  “悠客”一词的本义和引申义都是特指某一类人,词性是名词,除了作主语、宾语外,还经常作定语,修饰其他名词。如:“悠客外景、悠客的饭菜、悠客宣言、悠客地图、悠客公寓、悠客生涯、悠客会”。不过,随着使用范围的扩大,它的词性也出现了变化,如:
  (6)节约型人生,是过一种简单的生活,自己给自己松绑,节约心情,悠客生活,自觉远离繁华和喧闹,静享照进内心的阳光。(《中国女性》2006年第11期)
  例(6)中,“节约心情”和“悠客生活”对举,“节约”是一个动词,“悠客”也临时用作动词。
  随着“悠客”一词的广泛运用,“悠”也火了起来。“你最近‘悠’了没有?到哪里‘悠’去了?”已是眼下不少都市白领的时尚问候语。还有如:
  (7)累了就去“悠”
  (8)他们这样“悠”
  这些作动词的“悠”跟词典解释的作动词的用法已有很大不同了。