首页 -> 2007年第8期

“黑”的新变化

作者:侯昌硕




  “黑”是现代汉语中最常用的多义词之一,《现代汉语词典》一共列举了6个义项,即:①像煤或墨的颜色(跟“白”相对);②黑暗;③夜晚,黑夜;④秘密,非法的,不公开的;⑤坏,狠毒;⑥姓。不过,我们发现在近几年的媒体中,“黑”已经产生了一种新的意义,即“出人意料”。如在体育报道或娱乐新闻中就常常看到这样的例子:
  (1)“黑马”有几种类型呢?首先是“韩国型”。这种类型的“黑马”完全凭一些非足球非技术的优势,在一些特定的时刻“耀武扬威”,把强队一一斩落马下。但是,这种黑马“黑”得最不纯粹,他们不是生来就“黑”,而是被刷上了黑漆,一阵大雨就会被淋回原形……其次是“克罗地亚型”。他们倒是生来就“黑”,在某个时代凭借一批特别出色的球员把世界踢得大脑充血。可他们的“黑”只是基因变异,很难代代相传,只能“打摆子”似的兴衰交替。(《重庆晚报》2004年7月4日)
  (2)黑马亦有等级,分上中下三乘。下乘小黑,充其量黑一两场,但不足以搅局……中乘黑马,黑出动静,黑得口碑,黑进八强最为恰当……上乘黑马,则以黑进四强为标志。(《体坛周报》2006年6月7日)
  (3)先说说最黑黑马尚雯婕。她转战杭州、成都、广州三大赛区,……她就是超女有史以来最黑的黑马,我们就等着看她向冠军发起最有力的冲击,成就自己的黑马的终极传说吧。(新浪娱乐2006年9月23日)
  在股市报道或财经新闻中也不乏这样的例子:
  (4)天奇股份黑马有多黑?中小企业板机会悄然来临。(《成都商报》2004年7月8日)
  (5)无数的新产品、新技术浮现出来,各领风骚,随之又被更新更好的产品和技术所替代;无数的黑马崭露头角,标新领异,随之又被更黑的黑马遮去光彩。(《财经时报》2006年12月3日)
  从以上例子我们可以发现这种新义与《现代汉语词典》所列的6种意义没有任何关联,显然不是由它们引申出来的。那么“黑”的这种新义是怎么产生的呢?大家都知道“黑马”一词。“黑马”译自英语的darkhorse,原指不引人注目,而在比赛中一举夺魁的马。后来它由赛马场上的俚语发展成体坛上的惯用语,后又渐渐地扩大到其他领域的报道中,比喻在比赛或选举等活动中出人意料获胜的竞争者。随着“黑马”一词被引进到汉语中并被越来越广泛地运用,“黑”在“黑马”的基础上衍生出了“出人意料”的意义。“黑马”的“黑”还与颜色有关,但是“黑”的衍生义与颜色却毫不相关。“黑”的“出人意料”义并不是在“黑”的颜色义基础上衍生出来的,而是在“黑马”的比喻意义上衍生出来的。由此,我们也可以看出,汉语词义的引申发展并不完全都是在词语的本义或基本义基础上展开的。
  在我们所搜集的例子中,表“出人意料”意义的“黑”很少单独出现,它总是与“黑马”一词同时出现,这说明目前这个衍生义还不是很自由,它对衍生它的母体还有很强的依赖性。
  由于“黑”衍生出了“出人意料”的新义,因此当“黑马”与“黑”同时出现时,往往会使人联想到“黑”的本来的颜色义,这样就构成了双关的修辞手法,新闻报道也往往很巧妙地利用“黑”的这种多义性来构成语义双关,如例(3)中“最黑黑马”、例(4)中“天奇股份黑马有多黑”、例(5)中“更黑的黑马”,这就带来了一种幽默诙谐、妙趣横生的表达效果。
  “黑”的新义“出人意料”能否最终也融入汉语的词义系统中,现在还不得而知。不过,对这类现象,我们也应该给予更多的关注,正如伍铁平先生在《为什么叫“发烧友”》(《语文学习》1994年第12期)中所说:“通常将外来词分为音译词和意译词两大类,不包括本文所述这种受外语影响获得新词义的现象。这类研究同外来词的研究都可纳入‘语言接触学’的领域。从本文所述可以看出,这门学科是大有可为的。”