首页 -> 2008年第5期

《离骚》(节选)教学实录

作者:夏云陶




  个人简介
  夏云陶,男,浙江省湖州中学高级教师,语文教研组组长。浙江省省级普通话测试员,浙江省湖州市青语会副会长,浙江省青年语文教师发展研究课题组成员。曾获“湖州市第七届教坛新秀”“湖州市骨干班主任”等光荣称号。在省、市各类业务评比中获奖近30项,如浙江省高中语文优质课评比二等奖。在《语文建设》《语文学习》《语文教学通讯》等刊物上发表论文60篇,并兼任多家刊物的特约撰稿人。教学上主张“教师应该在学生中找到自己的位置”,追求“活且实”的教学境界。
  
  教育观点
  语文教学应该“活且实”
  一篇课文可以有多个教学目标,多种教学策略,当我们确定了目标与策略后,应该尽量让教学形式有效地服务于教学内容。如果我们让语文教学活一点,那么这种服务才可能高效;如果将需要解决的问题落得实一些,灵活的教学机制才可能有的放矢。
  要使语文教学“活且实”,首先要对教学内容有所取舍。在教学中,教师应针对一个核心问题,把很多小问题紧密结合在一起,这样课堂才会显得紧凑。如果问题过于琐碎,那么学生就会像在荒山野地打游击一样;如果问题过于分散,学生就无法在有效的时间内抓住主要问题;而脱离了教学内容的插科打诨,只能起到暂时的娱乐作用。
  其次要考虑教学形式的有效运用。一堂课可以运用多种教学方法,但必须找到一个良好的激发点,各种方法之间应该相辅相成、纵横交织;如果这些教学方法只是为营造课堂气氛而使用,那教学目标将如何达成呢?
  王荣生教授说过,语文教学的多项教学任务应巧妙统一在一个环节里,而不是几个方面各行其是,把语文课堂弄成一个个碎片。阅读教学内容要切入文本的精华、精髓。教学的各个环节应围绕、指向核心教学内容的核心点,在课堂教学过程中,所有的教学环节最终促使教学中的核心问题得到有效解答。教学环节集中、有效了,教学内容才能对学生产生深远的影响。
  要使语文教学“活且实”,还得对教学方式有所取舍。这种取舍应以学生的阅读初感为起点,应从对阅读理解一般规律的认识中得出判定,最大限度地符合学生的认知心理需要。这就需要教师有一颗灵巧的心。
  欧阳代娜在《欧阳代娜中学语文教学艺术初探》一书中也提到了语文教学应该具有以下特点:“美”“巧”“活”“实”。其中“巧”是“语文能力训练与知识传授两者之间关系的最佳结合点,阅读教学中最大信息量的储存点,课堂思维训练的最巧的入手处,课文处理的最关键的突破口”。换言之,“巧”主要落实在关键词句上,尤其是要“善于抓住题眼,以一字带动全篇”。对这个“巧”字,王荣生教授提供了一种更简洁的说法,即“要找到教学的诱导点”。做到了“巧”,达到了“诱导”的效果,那么一节语文课便有可能做到“活且实”了。
  抓准了“诱导点”,教学的切入点就应该是灵动的。文学作品中蕴涵的情感可能是欢快的,也可能是沉重的,因此课堂氛围也可能有活跃与沉重之分,但不应该混乱或郁闷。混乱会令教学无序,郁闷会使学生厌倦。无论面对怎样的作品,学生的头脑和课堂表现都应该是活动的,而不应该是死寂的。“活”是有效落实的基础,“活”不必说说笑笑,而应该积极地思考、交流与探讨。
  在古诗文教学中要体现“活且实”,难度较大。古诗文教学离不开翻译句子,但若像翻译文言一样翻译一首古代诗歌,那实在是有点杀风景。如果能将古诗翻译成现代诗,也许是一种比较好的做法。不过任何作品都是在作者所处环境、相关心理、当时当地用语习惯等影响下产生的,保留诗歌 的“原味”很重要,因此这里还涉及怎么译,译后对原诗有什么影响等问题。
  这里介绍一种保留诗歌“原味”的做法:紧缩诗句—保留简单易记的词句—形成诗歌的主干。如果用得好,这可以成为一个很好的诱导点,可以培养学生的概括能力,激发学生的学习主动性。而且它会引发学生进行比较,在比较中,很多字词的含义会被凸显出来,这远比教师空洞的说教要灵活得多。
  紧缩除了能锻炼学生的概括能力,还能打通教学内容,使学生在不自觉中把诗句的翻译、理解融会贯通起来,避免了枯燥的翻译而引起的乏味,不仅让学生学得实,还让学生学得活。学生想将原诗改成什么样子,多少字数,并不重要,重要的是学生成了学习的主人。如果在教学中能多发现一些这样有价值的“诱导点”,学生学习的兴趣就会被真正激发出来,学生的语文素养将会得到真实有效的改善。
  
  教学实录
  师:同学们,今天我们来学习屈原的《离骚》。屈原是战国时期楚国人,名平,字原,本世纪曾被推举为世界文化名人。曾为楚国的三闾大夫,主张联齐抗秦。楚怀王死后,他两度被放逐,无可奈何之中,自投汨罗江而死。代表作品有《离骚》《九歌》《九章》《天问》等。《离骚》是屈原的代表作,是中国古代最长的抒情诗,是屈原用他的理想、遭遇、痛苦、热情以至整个生命熔铸而成的宏伟诗篇。请大家反复朗读课文。
  (学生纷纷朗读)
  师:刚才朗读的时候大家有没有了解到诗人流露的独特情怀呢?
  生:其实,没学这首诗也能了解屈原的情怀啊,谁不知道屈原的爱国主义精神呢?
  师:这首诗情感的起伏,你能体会到吗?
  生:好像没感觉。
  师:同学们希望老师怎样去教这篇课文呢?学习这篇课文,你们希望得到些什么?
  生:我觉得老师最好不要自己或者让我们翻译诗中的句子,因为很难翻,又有方言词,翻译后肯定诗歌的味道就没了,听起来也会很累、很枯燥。但是,我又觉得如果不翻译,这首诗我们很难看懂,而且在积累文言词语方面也会有损失,会学得很心虚。我希望老师能有点新方法。
  师:那好,我们就把学习重点放在了解屈原的独特情怀上。因为诗歌字面意思较难理解,所以我们让这首诗尽量变得短些,这样就可以少一点要翻译的字词。请同学们尝试一下,看能否对文中的诗句进行压缩,留下你觉得足以说清作者意图的话。
  (学生埋头动笔,然后讨论了一段时间。)
  生:我来改改前面几句。我将这些句子压缩,成了“高阳苗裔,皇考伯庸。摄提孟陬,庚寅吾降。皇览余度,锡余嘉名。名余正则,字余灵均。”
  (学生鼓掌)
  师:大家鼓掌是因为他改得不错吧?那么请问他的改动有什么特点?
  生:诗歌更简练了,每个句子都只有四个字,那么整齐,比原文更有节奏感了。
  师:照你这么说,修改后的诗歌成了四言诗,比原文更好了,是吗?
  生:好像不能这么说。
  师:请果断些,到底是修改后的好,还是原诗好?我们评价一篇作品有哪些标准?
  生:应该以主题的需要、表情达意的效果为标准吧。
  师:很好!那么四言诗的形式跟原诗形式相比,到底有什么区别?大家自己读读看。
  (学生七嘴八舌地读了起来)
  生:四言诗比原诗更整齐,更有节奏感了,但是读起来比原诗要快,显得比较急促。
  师:看来同学们已经学会从作者的心情和朗读的情境去思考问题了。不过我想简单地补充一下,在我国古代文学史上,《楚辞》是南方文化系统的源头,而《诗经》是北方文化系统的源头,《诗经》以四言诗为主,《楚辞》则相对比较自由,读起来比较舒缓,所以这两种形式体现了不同地域的文化特色。哪怕是一个语气词都有标志性作用,大家想到什么了吗?
  生:“兮”字是楚地方言的体现。
  师:所以我们能不能把原诗中的那些虚词、语气词,比如“之”“兮”等随意省略掉?
  生:不能。
  师:好。但我还是要表扬刚才那位同学,他的提炼不是一般人能做到的,至少帮助我们把诗歌的主要信息了解得更清楚了。
  (很多学生点头)
  师:如果我们冲着紧缩以求简练的目的去改动诗歌,是否只能改成四言诗?能否再简单些?
  

[2]