首页 -> 2007年第8期
词序颠倒趣谈
作者:王一鸣
一
梁启超的《饮冰室文集》里载有一则轶事:某考官批阅三篇劣等文章时,按等级分别在上面写了三条批语:“放狗屁”、“狗放屁”、“放屁狗”。虽然使用的是相同的三个字(词),但词序不同,等次分明,而且极富感情色彩,令人拍案叫绝。“放狗屁”,是个无主句,隐去的主语是“人”,人在放狗屁,毕竟是人而不是狗。“狗放屁”,主语是“狗”;狗放屁与人放屁相比较是等而下之。“放屁狗”,是个词组,中心词是“狗”,修饰语是“放屁”;这条狗别无长处,只会放屁,与狗在放屁相比较又等而下之。
二
杨树达编著的《汉文文言修辞学》第三章中有这样一段文字:“平江李次青元度本书生,不知兵。曾国藩令其将兵作战,屡战屡败。国藩大怒,拟奏文劾之,有‘屡战屡败’语。曾幕中有为李缓颊者,倒为‘屡败屡战’,意便大异。”曾国藩参劾李氏的奏折中的“屡战屡败”,突出“屡败”,说明李氏将兵无术,指挥不当,屡吃败仗,应予查办。曾氏的幕僚中有个人想必与李氏私交颇深,为其“缓颊”(代人讲情),在文稿上将四字颠倒成“屡败屡战”,强调“屡战”,语意“大异”:虽然一次又一次败下阵来,却志不堕,气不馁,重整旗鼓,奋力反击。照此理解,不仅不应查办,还应嘉奖。
三
执笔行文注意词序的排列,张口说话又何尝不如此。袁晓园在《智慧的结晶文明的奇迹——漫谈中国语文》里说了一则笑话很能说明字词颠倒,语意大变这个问题。有个饭店,有个跑堂的看外面进来了一个阔人,问这里有什么吃的。堂倌就很客气地讲:“您吃什么有什么。”一会功夫,一个穷酸的贫民走进来,也问有什么吃的。堂倌看看他说:“你嘛,你有什么吃什么。”这个堂倌的回答,一个是“吃什么有什么”,一个是“有什么吃什么”,用词一个未换,只是词序颠倒了一下,那种嫌贫爱富的势利小人的丑恶嘴脸却暴露无遗。