首页 -> 2007年第8期
董卿和于丹用错了“美轮美奂”
作者:侯海阳
“美轮美奂”也可写作“美奂美轮”,形容建筑物高大华美。轮:高大的样子;奂:鲜明,盛大的样子。这个成语出自《礼记檀弓下》,原文是这样说的:“晋献文子成室,晋大夫发焉。张老曰‘美哉轮焉!美哉奂焉!歌于斯,哭于斯,聚国族于斯’。”
晋献文子就是晋文子赵武,他死后,人们给他的谥号为“献”“文”。晋献文子在晋平公时做过正卿,在晋悼公时做过相国。这样一个人新建了一所房屋,晋国大夫们当然要纷纷发礼,前往祝贺。“发”的意思就是“前往送礼祝贺”。但是一位被称为张老的士大夫却不买帐,他的贺词为“美哉轮焉!美哉奂焉!歌于斯,哭于斯,聚国族于斯”。意思是:“真高大啊,真鲜明漂亮啊!以后祭祀的时候,就在这里奏乐;遇到丧事,就在这里哭泣;遇到宴集国宾聚会宗族等活动,也在这里举行。”显然,张老的贺词是在讽刺晋献文子奢侈:又不在这里举行盛大的集体活动,你建造这么大的房屋干什么?
晋献文子也品出了其中的讽刺意味,但他没有勃然大怒,与之争论,而是采取了更加聪明的做法。他接着张老祝祷道:
武也得歌于斯,哭于斯,聚国族于斯,是全腰领以从先大夫于九原也!
大意是:“我赵氏能始终‘歌于斯,哭于斯,聚国族于斯’,也就能保全我的腰和头颈,无灾无难地直到跟祖先同居九原了。”古时重罪腰斩,轻罪颈刑,晋文子所谓“全腰领”,就是一生平安、没有灾祸的意思。九原,是当时鲁国卿大夫墓地,在今山西绛县北;后人就把“九原”作为死人居住的地下,与“九泉”义同。
晋献文子的祝祷改变了张老贺词的远意,使晋献文子摆脱了尴尬,被后人称为“善祷”。
“美哉轮焉!美哉奂焉!”后来演变成成语“美轮美奂”,也简称为“轮奂”。由这个成语的来历我们可以看出,它只能用于形容建筑物。