首页 -> 2004年第4期

放松心情 走进双语吧(八)

作者:杨思晴




  Learning English can be serious, learning English can be fun. You can read English out loud, or enjoy it in total silence.的确,学习英语的过程可能十分严肃,也可能乐趣十足。你可以大声地朗读,也可以在无声中体会其中的乐趣。我们在“双语吧”里辟出了这么一块分享学习心得的园地,有空儿的时候,你不妨过来坐坐。好吧,let's relax ourselves and start to share something!(让我们放松心情,开始分享!)
  ——杨思晴
  
   采摘集
  
  Life teaches us to be less harsh with ourselves and with others.
   ——Goethe
  生活教导我们对自己、对别人不要太苛刻。
   ——歌德
  
  〔词汇补给〕
  harsh(adj.): 苛刻的, 刺耳的, 刺目的, 粗糙的。
  注:歌德(1749-1832),为德国诗人及剧作家。
  “严以律己、宽以待人”是句耳熟能详的老话。歌德的说法不是鼓励人们放松自己,为所欲为,而是要我们量力而为,不要在任何事上苛求自己与他人。
  We can't form our children on our own concepts; we must take them and love them as God give them to us.
   —— Goethe
  我们不能依据自己的观念来训练孩子;我们必须把他们当成上帝的赏赐,接纳他们,爱护他们。
   —— 歌德
  
  〔词汇补给〕
  form: 形成,构成。
  concept: 概念,观念。很多人大概都学习过《新概念》这本书吧?翻译过来就应当是New Concept了。
  注:成人常常要把自己的想法强加在孩子的身上。实际上,由于时代的快速变迁,为人父母者还不如给孩子广阔的空间,让他们一展所长。
  
   幽默林
  
  〔原文〕
  I Have Forgotten Who He was
  A Society youth(1) writes ironically(2) to a beautiful young lady: “Dear Miss Sally, perhaps you remember I proposed to(3) you last night, and I do not remember whether you said yes, or no.”
  “Dear George, I remember I said no to someone last night, but I had forgotten who he was.”
  
  〔词汇补给〕
  讲解(1)Society youth:喜欢社交的青年人
  讲解(2)ironically:讽刺地,讥讽地
  讲解(3)propose to:求婚
  〔译文〕
  
  我忘了那人是谁
  一个喜欢社交的青年在给一位年轻貌美的女士的信中挖苦地写道:“亲爱的莎丽小姐,您也许记得我昨晚向您求婚,但我现在记不起您到底是答应了还是没答应?”
  “亲爱的乔治,我记得昨晚是对一个人说了‘不’,但忘了那人是谁了。”
  
   心语录
  
  If I had my life to live over…
  如果有来生……
  I would have talked less and listened more.
  我会少说话、多倾听。
  I would have burned the pink candle sculpted like a rose before it melted in storage.
  我会点燃那支雕成玫瑰状的粉色蜡烛,而不让它在尘封中熔化。
  I would have sat on the lawn with my children and not worried about grass stains.
  我会与孩子们坐在草地上,不去担心草地上的污渍。
  I would have cried and laughed less while watching television-and more while watching life.
  我会把泪水和笑声更多地留给观察人生,而不是观看电视。
  I would have gone to bed when I was sick instead of pretending the earth would go into a holding pattern if I were not there for the day.
  如果我生病了,我会卧床休息,而不是自认为没有我,地球就不转了。
  I would never have bought anything just because it was practical,would not show soil or was guaranteed to last a lifetime.
  我不会买那些仅仅实用,或者不显脏,或者保证能使用一生的东西。
  There would have been more “ I love you”and more “ I am sorry”.
  我会多说“我爱你”和“对不起”。
  But mostly, given another shot at life,
  然而,最重要的是,如果有来生,
  I would seize every minute… look at it and really see it…
  我会抓住每一秒……观察人生,体味人生……
  Yes, live it…and never give it back.
  是的,体验人生,再也不放手。
  
  〔词汇补给〕
   burn:烧,点燃
   sculpt like:雕刻成……样子的
   melt:熔化
   in storage:储藏
   lawn:草地
   worry about:担心,担忧,忧虑
   holding pattern:等待航线
   practical:实用的,实际的
   guarantee to last a lifetime:终生保修
   mostly:最重要的
   see:看似一个很简单的单词,但这决不是看见的意思,see在这里当作“领悟,理解,体味”讲。我们平时特别常用的表达方式是:oh, I see.(哦,我明白了。)
   seize every minute:抓住每一分钟