首页 -> 2007年第4期
本期力荐:《傅雷家书》
作者:沿 江
傅雷(1908~1966),我国著名文学翻译家、文艺评论家。一生译著宏富,译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化。翻译作品共34部,主要有罗曼·罗兰获诺贝尔文学奖的长篇巨著《约翰·克利斯朵夫》,传记《贝多芬传》《米开朗琪罗传》《托尔斯泰传》;伏尔泰的《老实人》《天真汉》《查第格》;梅里美的《嘉尔曼》《高龙巴》;丹纳的《艺术哲学》;巴尔扎克的《高老头》《欧也妮·葛朗台》《邦斯舅舅》《贝姨》《夏倍上校》《搅水女人》等名著15部;译作约五百万言,全部收录于《傅雷译文集》。他的遗著《世界美术名作二十讲》《傅雷家书》等也深受读者喜爱,多次再版,一百余万言的著述已收录于《傅雷文集》。傅雷先生为人坦荡,秉性刚毅,“文革”之初即受迫害,于1966年9月3日凌晨,与夫人朱梅馥双双愤而弃世,悲壮地走完了一生。
【推荐理由】
傅雷夫妇作为中国父母的典范,一生苦心孤诣,呕心沥血培养的两个孩子,傅聪——著名钢琴大师;傅敏——英语特级教师。是他们先做人、后成“家”,超脱小我,独立思考,因材施教等教育思想的成功体现。家书中父母的谆谆教诲,孩子与父母的真诚交流,亲情溢于字里行间,给天下父母子女强烈的感染启迪。《傅雷家书》不仅在教人如何为人父母,也在警诫世人该怎样做人子女,更在指引着我们,对生活,对工作,该有怎样的态度和追求。
这是一个严父,也是一个良师,更是一个益友。
这是一对父子,也是一对知己,那种心灵和精神上的高度共鸣、相互映照,让人艳羡。
傅聪评价父亲:“又热烈又恬静,又深刻又朴素,又温柔又高傲,又微秒又率直。”在这些信里,流淌的不仅有温情,也有智慧,对生活、工作、理想朴素而又深刻的见解。这些家书里,包含着傅雷那颗炽热、剔透的心。于是,可以明白,为什么当年的大师们,足以让今天的同行们高山仰止,他们创造了一个今人多难以企及的高度——“德艺具备,人格卓越”。
【本书亮点】
书中最精彩的是傅雷写的音乐,文学和艺术评论。三言两语间精彩纷呈,远比他的正经文章有韵味。如他在《一九五四年七月二十八日夜》那篇里写白居易的评论道出中国诗歌的音乐美:
“上星期我替敏讲《长恨歌》与《琵琶行》,觉得大不妙处。白居易对音节与情绪的关系司得很深。凡是转到伤感的地方,必定改用仄声韵。《琵琶行》中:“大弦嘈嘈”“小弦切切”一段,好比staccato[断音],像琵琶的声音极切;而“此时无声胜有声”的几句,等于一个长的pause[休止]。“银瓶......水浆迸”两句,又是突然的attack[明确起音],声势雄壮。至于《长恨歌》,那气息的超脱,写情的不落凡俗,处处不脱帝皇的nobleness[雍容气派]。更是千古奇笔。看的时候可以有几种不同的方法:一是分出段落看叙事的起伏转折;二是看情绪的忽悲忽喜忽而沉潜,忽而飘逸;三是体会全诗音节与韵的变化。”
诗歌最早就是供人吟唱的,慢慢的把音乐的旋律隐藏到文字后面。那是发自诗人心底的声音,是无法修饰和伪装的。如果能像傅雷那样把握文字的音韵之美,再熟用他的读文三招,你就能穿越文字直面作者的心灵。
几十年前父母与子女间的对话,今天读来,依然让人受益多多。