首页 -> 2006年第10期

送杨置序

作者:欧阳修




  予尝有幽忧之疾,退而闲居,不能治也。既而学琴于友人孙道滋,受宫声数引,久而乐之,不知其疾之在体也。
  夫琴之为技小矣,及其至也,大者为宫,细者为羽,操弦骤作,忽然变之,急者凄然以促,缓者舒然以和,如崩崖裂石,高山出泉,而风雨夜至也。如怨夫寡妇之叹息,雌雄雍雍之相鸣也。其忧深思远,则舜与文王、孔子之遗音也;悲愁感愤,则伯奇孤子、屈原忠臣之所叹也。喜怒哀乐,动人必深。而纯古淡泊,与夫尧舜三代之言语,孔子之文章,《易》之忧患,《诗》之怨刺无以异。其能听之以耳,应之以手,取其和者,道其湮郁,写其幽思,则感人之际,亦有至者焉。
  予友杨君,好学有文,累以进士举,不得志。及从荫调,为尉于剑浦,区区在东南数千里外,是其心固有不平者。且少又多疾,而南方少医药,风俗饮食异宜。以多疾之体,有不平之心,居异宜之俗,其能郁郁以久乎?然欲平其心以养其疾,于琴亦将有得焉。故予作琴说以赠其行。且邀道滋酌酒,进琴以为别。
  
  【注释】
  ①宫声:这里指宫调式,我国古代五声(宫、商、角、徵、羽)中以宫声为主的调式。②大者为宫,细者为羽:宫是最低音,羽是最高音。声宏大者音低,声尖细者音高。③雍雍:鸟和鸣声。④伯奇:周宣王大臣尹吉甫的儿子。吉甫曾听后妻之言将伯奇逐出,伯奇自伤无罪,投河自尽。⑤剑浦:县名。在今福建南平县一带。
  
  【文学常识积累】
  欧阳修(1007~1072):字永叔,号醉翁、六一居士,谥号文忠。北宋文学家、史学家,北宋古文运动的领袖,唐宋八大家之一。提倡“文”“道”并重,反对浮靡文风,所作散文说理畅达,抒情委婉。《六一诗话》开创了“诗话”这一新的体裁,对后世诗歌理论的发展有一定影响。著有《欧阳文忠公集》。
  
  【阅读提示】
  欧阳修的朋友杨置,怀才不遇,屡试不第,后来由于“恩荫”,才获得偏远地方的一个小小的官职。他身体多病,心情忧郁,很难适应那里的风情水土。当他去赴任的时候,欧阳修以真挚的友情送给他一张琴,并写了这篇序,以自己用弹琴疗疾的体会,劝慰杨置用弹琴来寄托情怀,排遣愁绪,去战胜恶劣的环境,度过异乡的艰难岁月。文章写得含蓄真切,读来十分感人。对琴声的描写,形象、生动。文笔也富于变化,并带有较为浓厚的感情色彩。
  
  【知识考查】
  1.下列各句中加点字解释不正确的一项是( )
  A.予尝有忧之疾      幽:深。
  B.受宫声数        引:琴曲的数量单位。
  C.其幽思         写:通“泻”,抒发。
  D.及从调,为尉于剑浦   荫:遮蔽、遮盖。
  2.下列加线字的意义和用法相同的一组是( )
  A.①久乐之,不知其疾之在体也。
  ②与其妾讪其良人,相泣于中庭。
  B.①则舜与文王、孔子遗音也。
  ②虽少,愿及未填沟壑而托
  C.①能郁郁以久乎?
  ②孰能讥之乎?
  D.①故予作琴说赠其行。
  ②必长安君为质,兵乃出。
  3.下列句子分别编为四项,全都表明琴在中国传统里是高雅情操的表征的一项是( )
  ①受宫声数引,久而乐之,不知其疾之在体也。
  ②如怨夫寡妇之叹息,雌雄雍雍之相鸣也。
  ③其忧深思远,则舜与文王、孔子之遗音也。
  ④悲愁感愤,则伯奇孤子、屈原忠臣之所叹也。
  ⑤而纯古淡泊,与夫尧舜三代之言语,孔子之文章,《易》之忧患,《诗》之怨刺无以异。
  ⑥且邀道滋酌酒,进琴以为别。
  A.①②⑤ B.③④⑤
  C.②③⑥ D.①④⑥
  4.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是( )
  A.此文作于庆历七年(1047年),文章提到的杨置是一个有才华却不能施展抱负、屈居远乡的人。而此时的欧阳修仕途顺利,心情畅快,所以他特意写了这篇文章抚慰朋友。
  B.首段略提往事,叙述自己染病、闲居,然后点出学琴,说明了琴对自己的慰藉作用,以此引起下文。序文是为他人写的,欧阳修却从自己写起,这就显得与众不同。但写自己,是为了婉曲地托写出“琴”来,也就是为下面大段的议论张本,因此并非散漫游离之笔。
  C.第二段“夫琴之为技小矣”一句感叹,先抑写琴技,用顿挫的笔法,使文章的脉络生出波澜,然后再展开议论。欧阳修先论及音律,阐述了琴声对人的精神具有陶冶、净化、和谐的作用。
  D.送友序的题目,被作者写作一篇“琴说”,乍一看,仿佛和送友毫不相关,直到读至最后一段,作者阐述作序原因,才豁然明白前面极力写琴之种种,乃是为了给朋友杨置解除不平的心灵郁闷。欧阳修在文章的写法上构思奇特,新颖别致,于此可见一斑。
  5.把上文中画横线的句子翻译成现代汉语。
  ① 急者凄然以促,缓者舒然以和,如崩崖裂石,高山出泉,而风雨夜至也。
  ② 其能听之以耳,应之以手,取其和者,道其湮郁,写其幽思,则感人之际,亦有至者焉。
  ③ 然欲平其心以养其疾,于琴亦将有得焉。
  
  【答案点拨】
  1.D(荫:此处读“y#n”,子孙因祖上有官爵而受封做官。)
  2.C(C项中的“其”均为副词,可译为“难道”。A项①助词,在表示时间的副词词尾,不译;②连词,表示承接关系,可译为“接着”。B项①助词,可译为“的”;②代词,代赵太后,可译为“您”。D项①连词,表示目的,可译为“来”;②介词,表示动作行为直接涉及的对象,可译为“把”。)
  3.B(①说明了琴对作者的慰藉作用。②作者用怨夫寡妇的叹息以及雁鸟和鸣,是为了写琴声的哀怨及婉转和谐。⑥和杨置酌酒,赠琴相别。)
  4.A(此时的欧阳修,正处于第二次贬官时期,心情也是比较暗淡的,所以欧阳修在文章中意欲抚慰朋友,实则也是自我感情的一种宣泄。)
  5.译文:①那急切的,凄恻而紧促;那缓慢的,舒展而柔和,像山崩石裂,像高山中奔泻出泉水,像风雨在半夜里来临。②如果能够用耳细听,又能以手相应,采取那和谐的声调,疏导那郁悒的心情,抒发那幽思,那么,在感动人的时候,也就会达到那种境界。③然而,要想平和他的心情,从而调养他的疾病,琴也许会对他有所帮助。
  
  【参考译文】
  我曾经得过一种过分忧郁的病,退职闲居,也未能治好。后来向友人孙道滋学琴,学了几支曲子,时间一长竟成了一种爱好,居然不再觉得身上还有疾病。
  弹琴作为一种技艺是微不足道的,但等到达到了很高的造诣时,声音宏亮的是宫声,声音尖细的是羽声,骤然拨动琴弦,又忽然改变声调,那急切的,凄恻而紧促;那缓慢的,舒展而柔和,像山崩石裂,像高山中奔泻出泉水,像风雨在半夜里来临。又如怨夫寡妇的叹息,雌鸟雄鸟和悦的鸣叫。那忧深思远的琴声,简直就是虞舜、文王、孔子的遗音。那悲愁感愤的声调,简直就是伯奇那样的孤儿和屈原那样的忠臣的叹息。它所表达的喜怒哀乐的感情,一定会深深地打动人心。而那种纯厚、古雅、淡泊的情调,又与尧、舜三代的言语,孔子的文章,《易经》中的忧患,《诗经》中的怨刺没有什么不同。如果能够用耳细听,又能以手相应,采取那和谐的声调,疏导那郁悒的心情,抒发那幽思,那么,在感动人的时候,也就会达到那种境界。
  我的朋友杨君,好学又有文才,多次考进士都不能如愿。最后由于恩荫调补,才做了剑浦的县尉。小小的剑浦在东南数千里之外,这样,他的心当然有所不平。况且他从小又多病,而南方又缺医少药,对那里风俗习惯、饮食又特别不适应。以多病的身体,怀着不平的心情,居住在风俗习惯特别不适应的地方,难道能郁郁愁苦地长久活下去吗?然而,要想平和他的心情,从而调养他的疾病,琴也许会对他有所帮助。因此,我写了这篇谈琴的文章来为他送行。又邀请道滋一同饮酒,送一张琴给他,以此表示告别。
  (供稿/湖南资兴市立中学 张积清 胡宏文)