首页 -> 2007年第11期

游媚笔泉记

作者:姚 鼐




  游媚笔泉①记
  桐城之西北,连山殆数百里,及县治而迤平。其将平也,两崖忽合,屏矗墉回②,崭横若不可径③。龙溪曲流,出乎其间。
  以岁三月上旬,步循溪西入。积雨始霁,溪上大声纵然,十余里旁多奇石、蕙草、松、枞④、槐、枫、栗、橡,时有鸣巂⑤。溪有深潭,大石出潭中,若马浴起,振鬣宛首而顾其侣⑥。援石而登,俯视溶云,鸟飞若坠。
  复西循崖可二里,连石若重楼,翼乎临于溪右。或曰:“宋李公麟之垂云沜也⑦。”或曰:“后人求公麟地不可识,被而名之。”石罅生大树,荫数十人,前出平土,可布席坐。
  南有泉,明何文端公摩崖书⑧其上,曰:“媚笔之泉”。泉漫石上,为圆池,乃引坠溪内。左丈学冲于池侧方平地为室,未就,要客九人饮于是。日暮半阴,山风卒起,肃振岩壁,榛莽群泉,矶石交鸣,游者悚焉,遂还。
  是日,姜坞先生⑨与往,鼐从,使鼐为之记。
  
  【注释】
  ①媚笔泉:在今安徽桐城县西北。
  ②屏矗墉(yōng)回:山崖像屏风一样矗立,像城墙一样曲折环绕。墉:城墙。
  ③崭横:形容山崖高陡地横挡在前面。径:通行的意思。
  ④蕙草:一名薰草,俗称佩兰。枞(cōng):树木名,又叫“冷杉”。
  ⑤巂(guī):巂周,即杜鹃,又叫子规鸟。
  ⑥振鬣(liè):形容马脖子挺伸着。鬣:马颈上的长毛。宛首:转过头去。侣:伙伴。
  ⑦李公麟:舒州舒城(今属安徽)人,字伯时,北宋元祐进士,官至御史检法。精通古文字,擅长画山水佛像。沜(pàn):古代学宫前半月形状的水池。
  ⑧何文端公:桐城人,字康侯,名如宠,明万历进士,累官礼部尚书,武英殿大学士,死后谥号“文端”。公:古代对别人的尊称。摩崖:在山崖石壁上铭刻的文字。书:书写。
  ⑨姜坞先生:姚范,字南菁,乾隆进士,作者的伯父。
  
  【文学常识积累】
  姚鼐(1732~1815),清代散文家。字姬传,一字梦谷,室名惜抱轩,学者因而称之为惜抱先生。安徽桐城人。乾隆二十八年(1763年)中进士,官刑部郎中,后辞去官职,历主江宁(今南京市)、扬州等地书院四十余年。是桐城派的集大成者。著有《惜抱轩全集》。
  写媚笔泉,一是泉漫石上,为圆池,但终引坠龙溪;一是左学冲于圆池侧筑室,未就,邀客饮宴于此;并以山风骤起,游者惊然而归结尾,隐约含蓄地表现了作者积极入世、不意隐逸的情怀。描写生动、形象也是本文的特征。如“两崖忽合,屏矗墉回”“大石出潭中,若马浴起,振鬣宛首而顾其侣”“俯视溶云,鸟飞若坠”等无不如是。
  
  【知识考查】
  1.对下列句中加点词解释有误的一项是()
  A.援石而登 援:攀附
  B.后人求公麟地不可识 识:辨认
  C.要客九人饮于是 要:请求
  D.游者悚焉 悚:恐惧,害怕
  2.下列各组句子中,加点词语的意义和用法不相同的一组是()
  A.①及县治迤平
   ②而渔公、水师,虽知不能言
  B.①宋李公麟垂云沜也
   ②东割膏腴地,北收要害之郡
  C.①引坠溪内
   ②三顾亮于草庐之中
  D.①使鼐之记
   ②其来也,臣请缚一人,过王而行
  3.下列对文章的分析与鉴赏,不正确的一项是()
  A.作者先写桐城西北的形胜,次写循溪西入,沿途所见之景物风光,而后自然地落在媚笔泉,既把媚笔泉与桐城、小溪沿途的景物风光连为一幅完整的图画,也在人们眼前现出作者探幽赏奇的志趣。
  B.作者对媚笔泉的记述,先是写媚笔泉景致,犹有访古赏奇的情怀;然后写左学冲筑室幽居,盛情邀饮,却以“山风卒起”,令人悚然,扫兴而归,显出此地其实僻野荒冷,不宜久留,含蓄表示出作者乐于隐逸的意向。
  C.全文既写了山势、溪流、奇石、树木、鸣禽、深潭、泉水、园池、屋舍等自然景物,又涉及李公麟、何如宠诸多名贤。同时,又没有辜负左公往日的教诲和世交的情谊,文中“左丈学冲于池侧方平地为室,未就,要客九人饮于是”的记述,把左公及其别墅毫无雕饰地融于一炉。
  D.本文文笔清新,描写生动,对比衬托,形象鲜明,在艺术上形成一种高雅的意境和美感。如“两崖忽合,屏矗墉回”“大石出潭中,若马浴起,振鬣宛首而顾其侣”“俯视溶云,鸟飞若坠”“肃振岩壁,榛莽群泉,矶石交鸣”等无不如是。
  4.将下列句子翻译成现代汉语。
  (1)援石而登,俯视溶云,鸟飞若坠。
  (2)石罅生大树,荫数十人,前出平土,可布席坐。
  (3)游者悚焉,遂还。
  
  【参考答案】
  1.C(要:读yāo,邀请。)
  2.D(①是介词“替”,②为介词“当,在”,A都是转折连词“却”,B都是助词“的”,C都是顺承连词“于是,就”。)
  3.B(后半部分错,应是“含蓄表示出作者不乐隐逸的意向”。)
  4.见译文。
  
  【参考译文】
  桐城的西北方向,重山叠岭大概有好几百里,一直到县政府所在地才开始平坦。平地和山地交界的地方,两座山崖合立一起,像屏障一样耸立,高的横的缝隙几乎不能走人(几乎不能成为路)。像龙一样曲折的溪流,从这里边流出来。
  去年三月上旬,我们徒步顺着溪流从西边走进去。连续下了较长时间的雨,天气刚刚转晴,溪流发出很大的哗哗声。走了十多里路,山道两旁有很多奇形怪状的石头、蕙草、松树、枞树、槐树、枫树、栗树、橡树等,不时听到山鸟的叫声。溪下面有个很深的大水潭,一块大石头露出在水面上,好像在里面洗澡的马刚刚站起身,甩着鬃毛回头看它的伙伴。扒着石头向上爬,俯视云彩,飞鸟看起来就像要坠落的样子。
  接着沿着悬崖往西走大约二里,层叠的石头好像高楼,翅膀一样探出在溪流的右方。有人说:“这是宋代李公麟所说的垂云沜啊。”有人说:“后人寻找李公麟记载的地方,没有找到,被你找到了。”石头的缝隙间长出一棵大树,树阴能容下几十个人,树前有平地,可以铺上席子坐下。
  树南边有泉水,明代的何文端先生的摩崖书(刻在峭壁上的字)刻在上边,泉水叫做“媚笔泉”。泉水漫过石头形成一个圆形的水池,上边的溪水流落进去。左丈学冲(左世容,字学冲)在水池边的平地上建造房子,还没建成,邀请九位客人在这里饮酒。傍晚天气转为半阴,山风突然刮起来,猛烈地吹打悬崖峭壁,树木草丛、许多泉水、碎石乱响。游玩的人感到有点害怕,于是回去了。
  这一天,我的伯父姜坞先生(姚范)也去了,我(姚鼐)跟随他,他让我记下来这件事。
  (供稿/安徽歙县二中鲍亚民)