首页 -> 2004年第5期

一枚古金币

作者:波洛克




  第一次世界大战以后,一些法国老战士回到了他们的故乡。他们当中许多人都生活得很不错,弗朗科·雷勃因为中了毒气,健康始终不曾恢复,丧失了劳动能力,生活很是穷苦,但他的自尊心素来很强,从不接受别人的施舍。
  每年,这些老战士都要团聚一次。有一年,他们在朱力斯·格兰汀家里聚会。格兰汀长得胖乎乎的,钱袋总是满满的。席间,他兴致勃勃地掏出一枚古金币,滔滔不绝地介绍起这枚古币的年代、价值和来历。来客们坐在长桌上,一一传着观赏,溢美之词不绝于耳。客人们在欢宴中开怀畅饮,谈笑风生,话题从古金币转到别的上面去了。忽然格兰汀想起了金币,但是,这枚金币已不翼而飞了。
  众人哗然,指责的指责,否认的否认。最后,有人提出搜身的建议,大家深表赞同,只有雷勃反对,朋友们无不为之惊讶。
  “你不同意搜身?”格兰汀问道。
  雷勃涨红着脸说:“是的,我反对搜身。”
  “你是否明白,拒绝搜身意味着什么?”金币的主人不客气地追问道。
  “我没偷金币,所以我不允许搜身。”雷勃回答。
  尽管如此,搜身还是照样进行。人们一个个把口袋翻开,等着搜查,但始终不见金币出来,于是大家的注意力又转移到雷勃身上。
  “现在,你总不见得还坚持自己的意见吧?”格兰汀问道。雷勃默不作声。主人气呼呼地走出了房间,雷勃则在众目睽睽之下,狼狈地退了出去。
  从此,雷勃的声誉一落千丈,人们有意避开他,雷勃更穷了。不久,他妻子也离开了人世。
  意想不到的事发生了。格兰汀家的房子大修,一位工人在地板缝里发现了那枚光灿灿的古金币。
  真相既白,格兰汀感到十分内疚,于是,他急忙跑进雷勃那破旧的小屋,连声道歉。
  “不过,老弟,你也太固执了,既然金币不在你身上,当时何必反对搜身呢?”格兰汀嗔怪道。
  雷勃那呆滞的目光停留在格兰汀的脸上。“不,我那时确实是贼啊!几个星期来,我们全家老小实在饿坏了,我不得不把餐桌上的食物偷偷地装进自己的口袋,一心想让我那可怜的妻子跟孩子美美地吃上一顿啊。”
  
  [词语积累]
  
  1.溢美:过分夸奖。2.众目睽(kuí)睽:睽睽,注视。很多人都瞪大眼睛看着。3.一落千丈:形容地位、声誉、景况等急剧下降。4.嗔(chēn)怪:埋怨,责怪。
  
  [阅读建议]
  
  战争总会给人造成伤害,但战争不会泯灭人们的亲情。雷勃为了让妻子和孩子吃上一顿美餐,不顾尊严地做了一次“贼”。这种对妻儿的深爱让人为之震撼!
  这篇小说只有短短几百字,却一波三折,出人意料,在结尾处达到了高潮。这种结构手法我们应该认真学习。
  (牛 牛)